ERNESTO NETO

Эрнесто Нето
ارنستو نيتو
埃内斯托·内图
ארנסטו נטו
エルネスト·ネト
어 네스 토 네토

Leviathan Thot

source: rionnu

At the Pantheon in Paris: Ernesto Neto’s “Leviathan Thot” for the Festival d’Automne, an installation that I read about at Parisist.

This young artist has a peculiar approach to space and the body. Rio de Janeiro, his native city, epitomizing the conflict between nature and culture, shaped his art. His sculptures often deal with the tensions exerted by gravity on skin-thin materials. His monumental installation will contrast the animality of a tulle-and-polystyrene creature suspended under the dome of the Pantheon, with the weight of History and the cultural layers of this landmark.
.
.
.
.
.
.
source: standartwall

Ernesto Neto é o exemplo máximo da liberdade plástica da arte brasileira. Com o seu trabalho procura limites de tensão do objecto no espaço e nas suas instalações a elasticidade física cria formas vivas e orgânicas.

A sua obra tem evoluído de forma consistente, avançado numa direcção mais espacial e interactiva, em que a experimentação do público é essencial. O artista proporciona ambientes para sentir e cheirar, com elementos que se podem tocar, abraçar e usar como assento sem interferir no carácter escultórico das peças. Mostra também uma grande sensibilidade para os materiais, transformando meias de mulher em tensores abstractos, que contêm elementos identificáveis apenas com o aroma.

Quando Neto instalou Lévianthan Thot no Panteão de Paris em 2006, criou uma escultura que estabeleceu um dos diálogos mais prolíficos alguma vez vistos nos tempos recentes entre a arte e a arquitectura. As formas orgânicas voluptuosas, realizadas em tule e poliestireno, foram suspensas na nave central do edifício como uma criatura com membros semelhantes a tubos macios, que criaram um curioso dialogo com o classicismo rigoroso do Panteão.

Ernesto Neto diz que não quer fazer “um trabalho que exiba um corpo sensual”, preferindo que “esse trabalho seja um corpo, que exista como um corpo ou como a ideia de um corpo”.
.
.
.
.
.
.
source: mine-dartblogspot

Ernesto Neto né Ernesto Saboia de Albuquerque Neto (né à Rio de Janeiro, Brésil, 1964) est un artiste contemporain travaillant les matières plastiques…

Ernesto Neto expose au Brésil depuis 1988 et tient des expositions en solo à l’étranger depuis 1995. Il coreprésente son pays avec Vik Muniz à la biennale de Venise de 2001. Ses installations sont présentées au pavillon du Brésil et dans l’exposition du groupe international à l’Arsenal de Venise.

L’oeuvre de Neto a été décrite comme étant “au-delà du minimalisme abstrait”. Ses installations sont de vastes sculptures souples et biomorphes, mi-corporelles, mi-architecturales, qui emplissent l’espace d’exposition ; les visiteurs peuvent les toucher, appuyer dessus, et même parfois marcher dessus ou les traverser. Elles sont faites d’un polyamide blanc, étirable, similaire à celui d’un collant. Pour fixer spatialement le volume de ces formes amorphes, l’artiste les tend à travers la pièce, les remplit de pastilles de polystyrène expansé ou, parfois, d’épices odorantes. Dans certaines installations, il a également utilisé ce matériau pour créer des paravents translucides qui transforment les murs et le sol de l’espace d’exposition. Ses sculptures peuvent être considérées comme une expression de l’art abstrait traditionnel, bien que leur interaction avec le visiteur leur confère un autre niveau d’interprétation. L’une de ses installations les plus admirées est celle du “Panthéon de Paris” appelée “Léviathan Thot”. Neto a été décoré de l’Ordre des Arts et des Lettres.
.
.
.
.
.
.
.
source: lookatmeru

Ernesto Neto (Эрнесто Нето) ведущий художник современной арт-сцены Бразилии.Эрнест стороник отждествлять искусство с живыми организмами и органическими формами и предлагает зрителю взимодействовать с его работами.Его скульптуры -абстрактные инсталляции состоящией из ткани, нейлона воплощают в себе гигантские сюрреалистические формы, иногда они наполнены душистыми специями и висят в форме слезы, гриба или гигантского чулка.
.
.
.
.
.
.
.
source: lookatmeru

حظيت تجربة أرنستو نيتو، منذ سنوات، باهتمام لافت من قبل نقاد الفن وأصحاب القاعات الفنية والمتاحف في امريكا، وبالاخص في نيويورك، حيث يقيم.

فالمشاهد، مع نيتو، لا يرى لوحات معلقة على الجدران ولا يدور حول كتل نحتية، بل يجد نفسه في قلب العمل الفني، مع أول خطوة له في القاعة. وهي خطوة تجره الى متاهة بيضاء يصنع دروبها الفنان، مستعينا بمئات الامتار من القماش، المادة التي برع في استعمالها لصياغة أشكاله الشفافة. تلك الأشكال التي تذكر بواقع متخيل ولا تحيل الى الواقع، وهنا يكمن سر اللعبة التي تميزت بها عروض نيتو. فأشكاله الهلامية الضخمة لا تقطع صلتها بمصادر الهامها نهائيا، غير أنها في الوقت نفسه لا تضع تلك المصادر في متناول العين مباشرة، لا تخفيها ولكنها تتماهى مع سعتها المتخيلة، تذهب بها إلى اقاصي ممكناتها الجمالية. وبسبب ضخامة تلك الأشكال، فإن المتلقي غالبا ما يقع ضحية لأوهام بصرية متلاحقة. فنيتو يحرص على ألا يرى المشاهد العمل الفني بأكمله، حين يسليه بالأجزاء التي تطلق حساسية جمال محلقة، جمال هو في طريقه الى الغياب، في كل لحظة نظر. كل شيء لدى هذا الفنان مؤقت مثل مواده التي يخشى منظمو معارضه عليها من أن تتسخ بسبب فضول المشاهدين الذي يدفعهم الى لمسها. هناك اذن ما يلهي المشاهد عن رؤية جسد العمل الفني كاملا، التفاصيل، فحين يمد يده الى جزء من العمل، وحين تتردد أصابعه عن القيام بذلك الفعل وحين يشعر بالحيرة وهو يقف أمام تقاطع طرق داخل العمل الفني وحين تتوزع نظراته التائهة بين الجهات، لابد أن يشعر ذلك المتلقي بانقلاب في ذائقته الجمالية وأسلوبه في النظر الى الأشياء. وكما ارى، فإن نيتو وسواه من رواد الفن الجديد، انما يشملون هذه التحولات المزاجية برعايتهم، بصفتها هدفا غالياً يسعون اليه من خلال الفن.

لا يهتم ارنستو نيتو بتوسيع قاموسه من المفردات الشكلية. ينحصر اهتمامه بمقاربات خيالية لاشكال واقعية. أقدام حيوانية وجدران مرنة وزئبقية وخيام ممزقة وقمصان وشبكة عنكبوتية من الحبال وسقوف متحركة، وكل هذا يصنعه من قماش شفاف، تكاد رقته أن تهبه معنى العدم. الاشكال التي يقترحها نيتو لا تعيدنا الى ما نعرفه، بل تتقدم بنا في اتجاه ما لا نعرف من حياة هي في طي الكتمان. إنها لا تذكرنا، بل تستأنف بنا خطوة في حياة هي في طريقها الى التشكل. «لا يكفي النظر»،هذه الجملة تحتاجها أعمال نيتو بل أنها تقترحها همسا. فتامل تلك الأعمال يؤدي إلى فوضى عظيمة في الحواس، من يسبق من هناك اليد التي تلمس وتحس، والعين التي ترى وتفكر، والاذن التي تنصت وتهفو، غير أن مزيج هذه الحواس، لا بد أن يؤدي إلى شيء آخر، شيء يعرفه التأمل بصفته واحدة من درجات صفائه المدهش وهو حجته في تفرده الصارم عن كل ما يقود اليه. من يخترق عملا لنيتو يكون كمن استخرج من اعماق نفسه المواد التي يعالج بها اختلاطات مزاجه النافر. تبدو فكرة المطهر هنا، كما لو أنها صنو الصنيع الفني. فذلك الصنيع يزودنا بقوة خيال مضافة نستطيع من خلالها اكتشاف دروب محتملة، دروب تضع أمام خطواتنا سبلا متباعدة ومختلفة للخلاص. ما نكون عليه بعد نيتو لا يعيدنا إلى ما كنا فيه قبله. الهواء (وهو عنصر بناء مهم لدى هذا الفنان) يمتلئ أشباحا صديقة. صحيح أن نيتو من خلال متاهاته لا يضع حدا لضياعنا بقدر ما يؤكد ذلك الضياع، غير أننا نعثر في أعماله على الفضاء الذي يحنو على ضياعنا بصفته فكرة نبل ونبوءة اختلاف.

ارنستو نيتو (ولد عام 1964) لا يرسم ولا ينحت، الآن على الأقل، غير أنه يمارس الفنين معا بعبقرية الخيال البصري. انه مولع بصنع فضاءات منغمة من القماش، لا توحي بنهاية ما. ما نحمله منها معنا، يذكرنا بها مثلما تفعل المشاهد التعبيرية لـ«مونخ» أو السوريالية لـ«ماغريت» أو الواقعية لـ«هوكني»، غير أنها لا تعيدنا الى مشاهد بعينها، بل تطلقنا في رخاء شعري لا يرعى المعاني بقدر ما يحرص على أن يستخرج من أصواته موسيقى تذهب به الى الاقاصي. أعمال نيتو تدعونا الى أن نفارقها إلى ما تبشر به: الحياة بصفتها أفقا مفتوحا على المفاجآت السارة والمبهجة. الفن بالنسبة لهذا الفنان لعبة مرحة، لعبة تعيدنا إلى الطفولة بخطى البالغين المرتبكة.
.
.
.
.
.
.
.
source: hmaorgil

עבודתו של ארנסטו נטו מתאפיינת בדרך כלל ביצירת אובייקטים פיסוליים גדולי ממדים מחומרים אלסטיים רכים ושקופים למחצה, תוך יצירת סביבות חומריות וחושניות בחללי התצוגה. לעתים קרובות יכול הצופה להיכנס לתוך העבודות, לפעול בהן ולהניע את תצורתן. העבודה המוצגת כאן שונה מעט מיתר עבודותיו: היא עשויה שקי ניילון דקים, מלאים בחול ועטופים בכותנה, המונחים זה על גבי זה באופן שיטתי ומאורגן, ומייצרים בריקדה, חסימה.

שם העבודה קושר את הממד הגופני אל זה הפיסולי. האפידרמיס הוא שכבת התאים החיצונית של העור אשר באה במגע עם העולם. זהו קצה גבולו של האדם – קצה המגולם בעור; קצה המגן על תוך הגוף, תוחם את התנהלותו, מונע את התפרצותו אל המרחב, אך גם את פלישתו של זה אליו. לפיכך, הבריקדה האפידרמית של נטו כמו מבקשת לספק הגנה מפני החוץ, מפני המתקפה, מפני המוות האורב ובא, אולם בה בעת היא חושפת את העדינות והרגישות המגולמות בה; היא מאפשרת את המחשבה על העוצמה שבעדינות, על אפשרות ההגנה שלא באמצעות מתקפה. המתח בין הופעתה הרכה של העבודה מצד אחד לבין ממד אי־הנוחות והאימה העולה ממנה מצד אחר, מועצם על ידי המטפורה הנגזרת משמה.
.
.
.
.
.
.
source: obviousmag

Inspirado parcialmente pelo movimento brasileiro neoconcreto, Ernesto Neto é considerado um dos mais conceituados artistas da arte contemporânea no Brasil.
O movimento vanguardista do concretismo, surgido em 1950, inicialmente na música e depois passando para a poesia e artes plásticas, defendia a racionalidade e rejeitava o expressionismo, o acaso, a abstração lírica e aleatória. Nas obras surgidas no movimento, não há intimismo nem preocupação com o tema, seu intuito é acabar com a distinção entre forma e conteúdo e criar uma nova linguagem.
.
.
.
.
.
.
.
source: tba21

Ernesto Neto’s work reflects the participatory trend amongst Brazilian artists during the 1960s and 70s that is frequently associated with Lygia Clark and Hélio Oiticica. Neto’s morbid sculptures and installations consist of elastic nylon or Lycra that is stitched into various organic shapes, which unfold in a womblike fashion around the spectator. Neto comments that his sculptures suggest ‘fertility, sexuality, touching, and kissing’, as well as atmospheric associations that arise out of the particular spatial presence and detailed texture of the surfaces. Humanóides are sculptures filled with Styrofoam balls that allude to the figure of the human body. The visitor is invited to ware and explore them as implements for sitting or bodily extensions. There are male and female versions, which include primary sexual organs.
.
.
.
.
.
.
source: ganzheitlichschlafen

Der brasilianische Künstler Ernesto Neto schafft biomorphe Kunstobjekte wie dieses tolle Stehbett.
.
.
.
.
.
.
.
source: ideamsg

ErnestoNeto被认为是巴西当代艺术界的领军人物,他的灵感部分来自于巴西现代实体主义(neo-concretism)。Neto创作的抽象装置常常占据整个展览空间。他所使用的材料非常的轻薄。弹性尼龙和棉常常被用到。比如优质的薄膜被拉长固定在天花板上,弹性的纤维挂起来形成一个房间,或者一个类似器官的形状。有时这些形状内填满了有气味的香料,挂起来后仿佛一滴眼泪的形状看起来又像是一个巨大的蘑菇或者是袜子。又有时他创作一些特殊结构的软体结构,参观者可以通过表面的小开口进入到里面。他还创作过一些类似迷宫的空间,参观者可以进入去体验它的作品,并与其产生互动。

Neto的艺术是一种体验,它们时而和人的身体发生关系,时而类似人体器官。他自己描述他的作品是一种从内部对身体景观的一种探索和表现。对于neto的作品最重要的是参观者应该动起来亲自去和作品产生互动,通过身体接触,气味等去感受。
.
.
.
.
.
.
.
source: guggenheim-bilbao
as piezas del artista brasileño Ernesto Neto (Río de Janeiro, 1964) han sido creadas para atravesarlas, habitarlas, sentirlas e incluso olerlas, lo que permite al espectador experimentar su propio cuerpo, sus sentidos y su mente por medio de la obra de arte. Neto afirma que “lo que tenemos en común es más importante que lo que nos hace diferentes”. Por eso, investiga los aspectos comunes de las relaciones humanas a través de esculturas que apelan a la sensualidad y la corporalidad. Desarrollada en estrecha colaboración con el artista, Ernesto Neto: el cuerpo que me lleva recoge una amplia selección de sus obras desde finales de los años ochenta hasta la actualidad, algunas reconfiguradas en función de nuevas ideas y deseos del artista y de la arquitectura del Museo. Neto pretende crear un espacio para la poesía donde el visitante pueda escaparse de lo cotidiano y consiga dejar de pensar, respirando “directamente de la vida”.