highlike

KIMIKO YOSHIDA

كيميكو يوشيدا
吉田公子
키미코 요시다
קימיקו יושידה
КИМИКО ЙОШИДА

KIMIKO YOSHIDA 3

source: zawikifreefr

Kimiko Yoshida tire de l’expérience de son enfance la force d’inspiration. Elle déclare : « J’ai fui le Japon, parce que j’étais morte. Je me suis réfugiée en France, pour échapper à ce deuil. Quand j’avais trois ans, ma mère m’a mise à la porte. J’ai quitté la maison en emportant une boîte avec tous mes trésors. Je me suis réfugiée dans un jardin public. La police m’a retrouvée là, le lendemain. Depuis, je me suis toujours sentie nomade, vagabonde, fugitive. »
En 1986, la jeune femme amorce son parcours de photographe en obtenant son diplôme d’art à l’université de Chuo, à Tokyo. Neuf ans plus tard, après une brève carrière de styliste, Kimiko intègre le collège de photographie de la capitale. Mais en 1996, la photographe s’envole pour la France où elle intègre l’école nationale supérieure de photographie d Arles puis le Fresnoy-Studio national des arts contemporains en 1999.

Son travail tourne essentiellement autour d’autoportraits. En 2003, « Marry me », elle se représente en mariée pour retrouver les jeux de son enfance où elle inventait des robes de mariées pour ses poupées.

En 2006, elle s’inspire de parures africaines. En 2009, elle entreprend une série d’autoportrait inspirée par les autoportraits ou les portraits de grands maitres de la peinture.

Kimiko Yoshida se cache et se dévoile à la fois dans des clichés où chaque détail est pensé, travaillé et intégré dans un tout. Sa peau fardée de couleur se fond dans le décor. On ne sait plus vraiment où se situe la limite. L’accessoire, partie prenante de la création devient alors le centre de notre attention. L’être humain disparaît et devient à son tour accessoire. Cette perpétuelle recherche du paradoxe, l’audace de cette artiste participent à sa singularité.

Déclarations

“Avec les significations nouvelles que j’ai gagnées en changeant de culture, avec la liberté que m’autorisent la langue et les structures de la pensée françaises, je réalise aujourd’hui des photos de « mariées célibataires » où se défait, mais à l’envers, la hantise de la petite fille horrifiée qui découvrit la servitude ancestrale du mariage arrangé et le destin humilié des femmes japonaises.”

“En regardant vers la monochromie, là où se déterminent les significations du diaphane, de l’immatériel ou de l’intangible, chacun de mes autoportraits se présente comme une émergence, un effacement. Cette représentation paradoxale d’une figure qui tend à disparaître, s’évanouir ou se fondre dans la monochromie vise à un impossible, une impuissance, une précarité.”

“La couleur monochrome érotise le regard. Elle est une pure figure de la durée ou se dissolvent l’image et le récit. Cette recherche de la monochromie est une réflexion sur les instants successifs de l’identité,un travail sur l’effacement de moi même dans le ressurgissement de l’image de moi. Le monochrome délivre un infini chromatique qui est un infini temporel.”

“Chaque photographie est une cérémonie de la disparition. Mes autoportraits sont des natures mortes. Ce que je montre, c’est l’image d’un cadavre.”

Principales expositions

Yoshida has solo shows at St. Jakobshalle in Basel, Switzerland, and the Musée Pavillon Vendôme-Dobler in Aix-en-Provence, France, both opening June 13. Her work is also in a group show at the Musée de la Tapisserie in Angers, France that opens June 29. More of her work can be seen here.
.
.
.
.
.
.
.
source: lightboxtime

“The preoccupation with I has become a cliché in contemporary art,” says Kimiko Yoshida. The Japanese photographer challenges that cliché by creating large, color photos of herself in which she wears elaborate costumes that reference a wide range of subjects, from haute couture and indigenous cultures to the canon of Western painting. By constantly changing what at first appears to be a self-portrait, Yoshida says, “I am basically saying that there is no such thing as a self-portrait,” she says. “Each of these photographs is actually a ceremony of disappearance. It is not an emphasis of identity, but the opposite—an erasure of identity.”

Born in Tokyo in 1963, Yoshida came of age in a tradition-bound culture where the conservative attitude towards the role of women left her alienated and unhappy. She studied literature and worked in fashion, which allowed her to hone her creative eye, but she remained frustrated. Over her father’s objections, she enrolled in the Tokyo College of Photography. Even after she had her degree in hand, she felt her options for a creative career in Japan were limited and moved to France to escape those stifling confines.

“Since I fled my homeland to escape the mortifying servitude and humiliating fate of Japanese women, I amplified through my art a feminist stance of protest against contemporary clichés of seduction, voluntary servitude of women, identity and the stereotypes of gender,” Yoshida says.

Yoshida critiques the idea of a firm and unchanging identity in a variety of ways, most obviously by physically changing it. In her “Brides” series, she often photographs herself in indigenous garb that she borrows from museums. Meanwhile, in her “Paintings” series, she and her husband repurpose items from the archives of Spanish fashion designer Paco Rabanne. But no matter what the source material is, Yoshida riddles the final product with playful anachronisms and cross-cultural references that undermine its perceived authenticity. The Paco Rabanne garments and accessories, made between 1965 and 2000, are themselves full of unusual materials, from plastic bottles to CD-roms. Yoshida adds a twist by refusing to wear them as intended: shoes become headdresses while dresses become hats. Yet another twist comes when you realize that Yoshida’s odd remixes actually reference paintings from Western art history, from Caravaggio to Picasso to Warhol. The fact that many of her images are nearly monochromatic threatens to drown whatever individuality that may remain. Finally, Yoshida often displays her images on walls in overwhelming numbers, thus minimizing their specialness.

The end result is evocative of Cindy Sherman, another artist who dons costumes in front of the camera and who even references art history like Yoshida. And while the meanings of Sherman’s work reside in its surfaces, Yoshida’s work provides the artist with an internal, metaphysical space. “Art is above all the experience of transformation,” explains Yoshida. “All that’s not me, that’s what interests me. To be there where I think I am not, to disappear where I think I am, that is what matters.” In the end, perhaps the photographs themselves are simply evidence of this performance. But it is interesting that Yoshida, an artist who is driven by the denial of the self, has made them with such a singular and memorable voice.
.
.
.
.
.
.
.
source: enkilorg

Kimiko Yoshida es una artista nacida en Tokio, Japón, en 1963 y que reside en París, Francia, desde 1995. Esta fotógrafa utiliza su propio cuerpo como soporte de sus iconografías consiguiendo un concepto plástico que va más allá de la propia fotografía tradicional. Su trabajo se compone de imágenes de autorretratos impresos sobre aluminio en formato cuadrangular de 120 x 120, son composiciones frontales de gran serenidad y uniformidad estética. A menudo varias obras se componen de dipticos y trípticos con temáticas en torno a figuras imaginarias donde el elemento espiritual y ritual es una constante formando un conjunto de diosas y vírgenes que, en forma de efigies nupciales, recorre las diferentes culturas de todo el mundo, de la tradición étnica Africana a la Occidental y, siempre con una marcada influencia Oriental.

Kimiko utiliza sus “naturalezas muertas”, como ella misma define a su obra, para que el Uno armonice todas las posibilidades naturales de su ser eternamente mutable. Su obra consigue una conexión espacio-temporal entre civilizaciones y culturas muy distantes entre si, entrelazando el aspecto más espiritual de su obra con el más comercial, que le acercan e introducen en el mundo de la moda, el lujo y la voluptuosidad de la vida moderna. Atraída desde siempre por la pintura barroca veneciana, con la cual toma contacto en sus repetidos viajes a Italia, Yoshida busca en sus fotografías crear bellos contrastes cromáticos resaltando fuertes colores sobre fondos oscuros monocromos. Un ilusionismo óptico de sutiles matices que acentúan o neutralizan los rasgos de rostros y siluetas ricamente adornados en un cuidadoso proceso de contrastes lumínicos, brillos y colores tan preciosos como misteriosos. Kimiko Yoshida cuenta con múltiples exposiciones tanto individuales como colectivas por todo el mundo y, aunque su obra es conocida sobre todo por sus autorretratos, podemos apreciar el Alma de artista de esta mujer en sus esculturas con cristal y espejos que nos deja en su web, así como algunas vídeo-instalaciones.
.
.
.
.
.
.
.
source: ideafixa

A artista Kimiko Yoshida saiu do clichê e decidiu mudar todo o visual de uma noiva tradicional. Há anos, Kimiko trabalha em uma série de fotografias em que ela mesmo, como performer, se transforma em noivas espanholas, egípcias, nigerianas e por aí vai.

As fotos são lindas e sempre monocromáticas e a artista está com um look impecável em cada uma delas. Segundo Kimiko, a ideia não era só quebrar paradigma, mas sim uma forma de protestar.

“Desde que fugi da minha terra natal para escapar da servidão e o destino humilhante das mulheres japonesas, eu amplificado através da minha arte uma postura feminista de protesto contra clichês contemporâneos de sedução, servidão voluntária das mulheres, identidade e os estereótipos de gênero”, diz Yoshida.
.
.
.
.
.
.
.
source: alena-modalivejournal

Художница Кимико Есида (Kimiko Yoshida)на протяжении ряда лет перевоплощается в невесту в национальном убранстве различных этносов. Серия фотографий под названием «Неуловимые невесты» состоит из примерно 60 автопортретов, на которых Кимико предстает в свадебных уборах со всего мира.

Кимико Есида родилась в в Токио в 1963 году.. Закончила факультет литературы Тюо университета (Токио, Япония) и получила звание “Бакалавр искусств” в 1986 году. Затем освоила мастерство фотографии в Токийскм колледже (1995).
С 1995 года живет и работает в Европе.

Кимико обладатель многих престижных наград. Ее работы демонстрируются в выставочных залах и галереях по всему миру.
.
.
.
.
.
.
.
source: blogartronnet

田公子(Kimiko Yoshida):世界的新娘
凡子 2010-09-01

一个周游列国的女人,一个内心充满张力、时时被异族文化打动的日本艺术家,她怎么去表达对这个世界的认知?她会选择什么样的透心透肺的方式,才能把自己的心灵捧出,算是对这个世界说出了她想说的话?

她曾说:凡不是我的,就是我感兴趣的(All That’s Not Me,That’s What Interests Me.)。
其实,凡她感兴趣的,全是由她的心灵里出来的。
她的目光,由自身的女性出发,往东走,往西走,再由北向南,把自己的同性望了个遍,发现了她自身隐秘的、也是全部女人的隐秘的幸福逻辑:做新娘。

于是,她假想自己是亚洲的新娘,东欧的新娘,西方的新娘,南美的新娘,全球的新娘,害羞地把作为新娘的自己,半藏匿于截然不同的华美之服内,百遍千遍地体验了女人的渴望、美、幸福。
同时也完成了对凡不是她的文化之外的一切文化的深刻体验与挖掘。

她的作品,用非常干净的语言、纯粹的语言,探索了女性对自我成长的发现、自我追寻的挖掘,及对地平线之外的“她我”的强烈呼唤。
我每看一次她的作品,仿佛就是听一次她的呼唤。
凡由心灵出来的话语,都值得人一遍又一遍这样去用心地、静默地倾听。
.
.
.
.
.
.
.
source: omanutilikeblogspot

קימיקו יושידה ( – 1963, יפן) היא בעיני אחת האמניות המרתקות ביותר בעולם. יושידה נולדה בטוקיו ולמדה שם צילום בקולג’. בגיל 32 הגרה יושידה לפריז שם המשיכה בלימודי הצילום ושם היא פועלת עד היום.
אחת החוויות הטראומטיות שלה, לטענתה, שאין ספק שהשפיעה על עבודתה, הייתה העובדה שנתגלתה לה בגיל 8 כי הוריה נשאו בנישואי מסורת המכונים ביפן ‘נישואי כבילה’, ולמעשה חזו אחד בשניה לראשונה ביום נישואיהם. בשנת 2001 היא החלה בסדרת העבודות המדהימה שלה הנמשכת עד היום בשם ‘כלות לא נגיעות’ (Intangible Brides) והמונה כבר כ – 200 עבודות. סדרת העבודות הזו מורכבת מפורטרטים עצמיים של יושידה מחופשת לאין ספור כלות שונות, מתרבויות שונות, זמנים שונים והקשרים שונים, תוך שימוש מגוון באביזרים ופרטי לבוש שונים. התמונות הן מדהימות ביופיין ומרתקות, עקב העיסוק בנושא ‘הכלה’ שהוא כל כך מרכזי בתרבויות העולם ומבנה הנפשי של כל אישה. בתצלומי הכלות של יושידה ניתן לחוש באמביוולנטיות שלה לגבי רעיון הכלה, מצד אחד פנטזיית ילדות מרהיבה, ומצד שני תחפושת לאישה המובלת כבולה אל גורל שנקבע לה מראש.