PIERRE HUYGHE

皮埃爾·於熱
ピエール·ユイグ

recollection

PIERRE HUYGHE 4

source: friezefoundation

Pierre Huyghe’s aquarium was a live ecosystem that hosted a specific narrative created for Frieze Art Fair. This narrative was enacted by particular seawater creatures selected as the players in Huyghe’s aquatic performance. While the conditions in which the players coexisted were constructed within a fictitious narrative, the behavioral relationships between the players were real and not scripted. The aquarium created an intimate psychological world that formed a point of contrast with the atmosphere throughout the rest of the fair.

Pierre Huyghe (b.1962) is a French artist based in Paris and New York. Recent solo projects and exhibitions include: ‘The Host and the Cloud’, Marian Goodman Gallery, New York and Paris; the 2011 Berlin Film Festival’s Forum Expanded; and Gloria Cinema, Kassel; ‘Pierre Huyghe: Works from the Collection’, Kunstmuseum Basel, Museum für Gegenwartskunst (2011); La Saison des Fêtes, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía – Palacio de Cristal, Madrid (2010); ‘A Time Score’, MUSAC -Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León, León (2007); and ‘Celebration Park’, Tate Modern, London, and Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris (both 2006). He was recently honoured with the 2010 Smithsonian American Art Museum’s Contemporary Artist Award and, in 2012, will take part in Documenta 13, Kassel.
.
.
.
.
.
.
.
source: arteenlared

Pierre Huyghe nació en 1962 en París, Francia. Estudió en la Escuela Nacional Superior de Artes Decorativas de París. Su trabajo artístico utiliza distintos medios incluyendo películas y eventos públicos, hasta desfiles pequeños en poblaciones o producciones teatrales. Entre sus exposiciones individuales más recientes se encuentran Pierre Huyghe: Streamside Day, One Year Celebration, Caixa Forum, Barcelona; Pierre Huyghe: A Journey That Wasn’t, Banff, Canadá; Pierre Huyghe: Works from the Collection, Kunstmuseum Basel, Suiza; La Saison des Fetes, Museo Nacional de Arte Reina Sofía, Madrid (2010). Otras instituciones que ha presentado su obra de manera individual incluyen al MUSAC (2007), Tate Modern, Londres (2006), Guggenheim, Nueva York (2003), Neue Nationalgalerie de Berlín (2002) y Van Abbemuseum en Eindhoven (2001), por mencionar algunos. Actualmente, Huyghe presenta su trabajo en documenta 13, en Kassel, Alemania.
.
.
.
.
.
.
.
source: lejournaldesarts

Pierre Huyghe est un artiste français né en 1962 à Paris, est diploné de l’École supérieure des arts décoratifs de Paris. Il passe l’anée 2000 en résidence à Berlin à la DAAD.

C’est un artiste multiforme et multisupport. Il mélange à volonté les films , les vidéos, les sons, l’animation, les performances. Il réalise également des objets, des sculptures et des projets d’architecture.
Il interroge la convergence entre la vériité et la fiction, le travail de mémoirre et d’histoire et confronte la réalité de la société contemporaine avec ses représentations.

Pierre Huyghe s’intéresse moins aux objets qu’à l’usage qu’on peut en faire. Ses œuvres sont des outils au moyen desquels il cherche à provoquer des relations humaines, susciter des rencontres, indiquer des possibilités de vie différente.

Pierre Huyghe détourne et démonte le cinéma en montrant ses conditions de production dans sa vidéo “Dubbing”, en 1996.
Il met en scène des doubleurs, assis comme les musiciens d’un orchestre, essayant de lire synchrone les dialogues d’un film d’horreur qui défile sur la bande rythmo. Le film reste invisible pour le spectateur ; les doubleurs, avec leurs hésitations, omissions et cafouillages, en deviennent les seuls interprètes.

Co-fondateur du collectif « Les frères Ripoulin » avec notamment Claude Closky, Pierre Huyghe a représenté la France à la Biennale de Venise 2001.
.
.
.
.
.
.
.
source: dailywired

Pierre Huyghe è tra i più importanti artisti della cosiddetta arte di relazione, ovvero di quella tendenza che ha sostituito dipinti e sculture con opere assai più fluide e libere, in cui gli spettatori e il pubblico sono spesso invitati a partecipare e a trasformare l’opera.

Un’arte che va di pari passo con la smaterializzazione progressiva della società dell’informazione e con l’emergere della cosiddetta economia dell’attenzione: un’arte in cui gli oggetti sono soppiantati da situazioni ed esperienze coreo-grafate mescolando tecniche da intrattenimento di massa ed effetti stranianti da teatro d’avanguardia.

Rispetto ai suoi colleghi e coetanei, tra cui spiccano i nomi di Carsten Höller, Rirkrit Tiravanija e dell’italiano Maurizio Cattelan, Huyghe si distingue per le atmosfere surreali delle sue opere: spesso nei suoi video e nelle sue installazioni gli spettatori si trovano coinvolti in rituali in cui si aggirano attori che indossano maschere e costumi degni di Alice nel paese delle meraviglie. Questo mese alla fiera di Frieze a Londra, Huyghe presenta una nuova scultura dalla sua serie degli acquari. A metà tra giardino zen e microcosmo di creature mutanti, gli acquari di Pierre Huyghe descrivono geografie immaginarie, sospese tra scienza e fantascienza. Le creature che popolano questi mondi, molluschi, stelle marine e altre rare specie oceaniche, sono scelte con cura per costruire un universo che assomiglia più a un paesaggio lunare che alle profondità di chissà quale mar dei Caraibi. Quello messo in scena da Huyghe è il sogno di qualsiasi artista: farsi demiurgo, padre e padrone del proprio universo, l’unica divinità del proprio cosmo. Ma in questi lavori si scorge anche tutta una tradizione di viaggi letterari, da Jules Verne agli abissi digitali ai quali ci ha abituato la scienza di oggi.
.
.
.
.
.
.
.
source: d13documenta

Pierre Huyghe wurde in Paris geboren, nach seiner Ausbildung an der École Nationale Supérieure des Arts Décoratifs (ENSAD) folgten zahlreiche Einzelausstellungen an renommierten Museen. Darunter die Tate Modern in London (2006), das Castello de Rivoli in Turin (2004), das Guggenheim Museum in New York (2003), das Stedelijk Van Abbemuseum in Eindhoven (2001), das Centre Georges Pompidou in Paris (2000), das Museum of Contemporary Art in Chicago (2000) und das Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris (1998 und 2006). Seine jüngste Einzelausstellung La saison des fêtes wurde im Museo Reina Sofía in Madrid (2010) präsentiert. Sein aktuelles Projekt The Host and the Cloud (2009–10) ist eine Art Experiment, das sich in den gesamten Räumlichkeiten des mittlerweile geschlossenen Musée des Arts et Traditions Populaires in Paris abspielt. Dazu wurde eine kleine Gruppe von Schauspielern, den Angestellten des Museums, verschiedenen Einflüssen ausgesetzt, die live von Interpreten eingespielt wurden. Diese Real-Situation wurde an Halloween, am Valentinstag und am 1. Mai, dem Tag der Arbeit, aufgenommen.

Die Arbeit von Huyghe war Bestandteil vieler Gruppenausstellungen und mehrerer internationaler Großausstellungen, wie der Manifesta 2 (1998), der Venedig Biennale (1999 und 2003), der documenta 11 (2002), der Whitney Biennial (2006) sowie der Sydney Biennale (2008). Im Jahr 1999 erhielt Pierre Huyghe das Stipendium des Deutschen Akademischen Austauschdienstes (DAAD) im Rahmen des Berliner Künstlerprogramms. 2001 gewann er mit dem französischen Pavillon auf der Biennale in Venedig den Sonderpreis der Jury, 2002 erhielt er den Hugo-Boss-Preis der Solomon R. Guggenheim Foundation.
.
.
.
.
.
.
.
source: modernweekly

责任编辑 黄展蓝 美编 梁家欣 Pierre Huyghe 多领域媒体整合大师皮埃尔·于热 自巴黎装潢艺术设计学院毕业后,皮埃尔·于热就一直在工作中使用各种各样的形式和工具,包括比赛、广告牌、 电影、建筑和展览。20世纪90年代,于热因为在作品中改变了制作和接受的模式而获得国际声誉。 在他的作品和他介入的东西里,于热尝试着绕过艺术项目和艺术展览的传统形式,并通过重新划分时间结构—自 由时间、工作时间、制作时间,对社会交流系统作出解释。 ■ 翻译:邓兴华 插画:A.Tien@Haos Pang 全球中文 独家刊载 团体概念回潮 Hans Ulrich Obrist(以下简称HUO):团体的概念又回来了,但是回来的形式 却有所不同了,它不再是一个单一的、组织严密的团体,而是为了加强协作的团体。 Pierre Huyghe(以下简称PH): 在一个传统的团体里,交流总是发生在相同的 人之间,而在协作的团体里,这交流只是偶然的,人与人之间的联系是短暂而多样化 的,它们消失后又会以从别处带来的形式再次出现,从而产生非凡的情势。讨论成了 项目组成部分的一个重要的时刻;你可以随时插入或退出,这对制作模式也有影响, 也让你可以逃脱严格、偏执的思维方式。 HUO: 上世纪80年代早期,你告诉过我你是团体的一部分。你会如何折回到团 体的另一种形式发展的道路,或者是以几个人定期举行对话和讨论的形式存在着的 非团体?如果我们朝着这个走下去,你跟团体的关系会怎样转变? PH: 我们所有人跟团体都是有联系的,联系的强度因人而异。从学校里组成的 团体开始。之后你就永远都无法停止从一个团体转移到另一个,并对与每个团体的 关系都进行细调。这种方式是很自相矛盾,你在独立的同时又依附着团体。 HUO: 如果拿一个团体来举例,像上世纪60年代末组建的“普通思想”。 PH: 或是“物质团体”…… HUO: 对。从某种程度上看,这些团体的边境是开放的,但它们同时都有自己的 徽标和其它能直接识别出来的特征。 PH: 没错,他们在某种程度上来说是稳定的形式。在那儿,你必须重建一个临 时的可互通有无的公社的感觉。那么,这些协作就只是存在一眨眼的瞬间而已。 HUO: 上世纪80年代你开始工作时,你所在的团体是不是上世纪70年代或者是 更久之前的那些团体的延续? PH: 跟动力学相比,它与意识形态的关系没有那么紧密。我们有六七个人在公共 空间里做干预的工作。那时一次很简短的经历,但也足够看到集体的局限,对于协作 关系,重新磋商永远都是可能的。这是不断进行学习的一种方式。当你立足于一种 知识形式时,你会把它归化并修饰。但知识应该是保持粗糙的,为了保持原样,它必 须有持续的对话来让它得到养料。 HUO: 这几乎就是控制论。 PH: 它是经历了体验的不同形式。那会影响到作品及其实现的情况。它也让我 明白围绕着一个物体发生的事情,这意味着对连锁反应,对事态的思考。一个物体 在一条链上的移动是一个轨道的问题…… HUO: 那使我想起了Lucius Burckhardt在卡塞尔文献展上定义的散步学。对 他而言,轨道的概念是根本的,即使是对于理解景观这一概念。 PH: 如果我们在ARC展览上谈论景观,这不会令人意外。作为景观的展览跟自 然并不很相关,而作为你反对的东西,你会推迟作出结论和决定,同时又不失动力。 HUO: 在当代艺术展览中,使用城市的比喻已经变得非常流行,这是在损害景观 的比喻为代价进行的。但我想,景观的比喻却没有失去它的相关性,尤其是在动力方 面。当然,动力学这一概念已经变得与城市紧密相连了…… PH: 或许我们应该避免对比喻,对城市的一般性的比喻、遭遇、文化和事件,甚 至是通过这种综合的体验进行的冒险行动的玩弄。 跨领域合作 HUO: 在上世纪90年代的下半期,你可以看到艺术家们提议的多种合作形 式。尽管艺术家之间的协作持续下来并将继续下去,但是现在有很多艺术家开始 尝试与其他从业人员合作,建筑师、音乐家、作家等等。而你则是跟作家Douglas Coupland,或者是音乐家Pan Sonic合作。 PH: 是啊。最近我想起David Robbins,因为他曾经提出了这样的话:“艺术的规 则限制了我的想象。”但现在应该把镜头对准你,因为自我认识你以来,你一直都跟 我讲你遇到的人和你与建筑师、科学家等人的合作……我们承认:问题不属于领域 的范畴,而是共同的想法,是想象的重叠。这就是我与洛奇或者库普兰合作的原因。 HUO: 那么,你不会把这个时刻视为特别新鲜的事物吧? PH: 我也不知道。艺术依旧是一个自由的领域,这可能跟它与经济的特别关系 有关,但它又被自己的形式所局限。这比较像找到产生存在于社会领域的共存形式 的问题,在里面他的抵抗能力能得到测试,而不那么像到别处逃避中心问题。 HUO: 你在与库普兰会面并合作之前有什么预备工作? PH: 首先是通过书籍《X一代:速成文化的故事》和《陷入婚姻的女友》。我对 我们刚才谈到的团体状况在持续的重建中发展很有兴趣。他的小说建树在一系列勾 画出现在的细节上,《X一代》就是一个好例子。超前的现在成了未来的前奏。对现在 的这种感觉真的是来自这些协作。在道格拉斯·库