highlike

Ping Lim

Reimagine Social Distancing: Interactive Art for Post Pandemic Cities
Un jour dans la vie des grandes villes, des millions d’étrangers passent à quelques centimètres les uns des autres – dans les stations de métro, les trottoirs, dans les rues publiques. Nous sommes un réseau d’étrangers se déplaçant si près que cela devient parfois une expérience déshumanisée. Dans ces instants fugaces passés dans des espaces interstitiels, nous nous trouvons détachés de l’état présent où nous sommes parmi l’essaim humain. Cette installation explore comment les villes surpeuplées influencent notre sens de l’espace personnel, à travers un environnement interactif en temps réel qui suit nos données spatiales. Il examine comment nos barrières mentales sont fluides, adaptables et finalement destinées à être brisées, de sorte que notre sens de l’espace est élargi grâce à l’interaction avec les autres.

Joshua G. Stein

Isochronic Mountain Buffalo

“If one were to walk from the city center outward, and no barriers were present, we could imagine a circle that would delimit the area one could access within a five-minute walk in any direction. Another, larger concentric circle would indicate the distance one could cover in ten minutes, and so on.”

ANOUK WIPPRECHT

Nabijheidsjurk
Door mijn onderzoek naar proxemics en het lichaam uit te breiden, heb ik twee nieuwe jurken gefabriceerd die fysieke barrières creëren wanneer een persoon wordt gedetecteerd in de directe omgeving van de drager. Deze tweelingjurken reageren op basis van nabijheids- en thermische sensoren en duiden vreemden aan in de intieme, persoonlijke, sociale en openbare ruimte rondom de drager. Elke jurk breidt zichzelf uit met behulp van een robot 3D-geprint heupmechanisme ingebouwd in de jurk en een hars 3D-geprinte transparante kraag met de sensoren.

Denis Villeneuve

Arrival

“Arrival’s narrative plays out in four languages: English, Mandarin, Russian and Heptapod. Though they are not spoken in the film, we learn that Louise is also fluent in Farsi, Sanskrit and Portuguese (and possibly others). The language learning process and the growing translingual bond between Louise and the heptapods forms the film’s narrative arc and the majority of its plot. Thus language, and specifically the mechanics of ←215 | 216→multilingualism, is Arrival’s central theme. Within this context, the ability to communicate across language barriers is an asset, and the flexibility to navigate new linguistic challenges is invaluable. The heptapods are pure science fiction, but serve a powerful metaphorical function. As Emily Alder (2016) writes in The Conversation, “ultimately, Arrival is less about communicating with the aliens than with each other – internationally but also individually […] The film’s message is that difference is not about body shape or colour but language, culture and ways of thinking. It’s not about erasing that difference but communicating through it”. Gemma King

.

语言学习过程以及路易丝与七足动物之间越来越多的跨语言联系形成了电影的叙事弧线和大部分情节。 因此,语言,尤其是←215的机制| 216→使用多种语言是到达中心的主题

.

Процесс изучения языка и растущая межъязыковая связь между Луизой и гептаподами составляют повествовательную дугу фильма и большую часть его сюжета. Таким образом, язык и, в частности, механика ← 215 | 216 → многоязычие – центральная тема Арривала.

ART ORIENTE OBJET (MARION LAVAL-JEANTET & BENOIT MANGIN)

Que le cheval vive en moi
Marion Laval-Jeantet nous le montre. En février 2011, elle réalise une performance inédite : « Que le cheval vive en moi ». Devant public, elle se fait transfuser du sang de cheval. Puis ce sang ainsi mélangé est prélevé et lyophilisé, à partir duquel une collection de huit reliquaires est réalisée. La rencontre du sang des deux espèces a produit un objet d’art : le sang de centaure. La barrière entre les espèces a été levée, levé le noli tangere et abolies les catégories de la nature.

kimchi and chips

キムチアンドチップス
Light Barrier

Kimchi and Chips create phantoms of light in the air, crossing millions of calibrated beams with their work Light Barrier, 2014. The light installation creates floating graphic objects which animate through space as they do through time.

MAD Architects

Absolute towers
Continuous balconies wrap around the sinuous volumes, graciously marking each floor, and establishing a distinct exterior appearance. Free of typical vertical barriers the towers represent a new type of residential architecture in the otherwise conservative city. The buildings consciously shift and rotate in response to the surrounding environment, establishing a dialogue between each other and the encircling community. Hovering above the skyline, the design seeks to provide every private dwelling with uninterrupted views over the city, lake and preserved greenbelt patches.

TAKASHI MURAKAMI

تاكاشي موراكامي
村上隆
טקאשי מורקאמי
무라카미 다카시
Такаши Мураками

The works of Japanese artist Takashi Murakami have inspired both admiration and confusion. Inspired primarily by anime, Japanese animation, and manga, Japanese comics, Murakami’s paintings and sculptures feature bright, candy-colored images of cartoon-like characters, with large eyes and exaggerated body parts. His works are often decorated with smiling flowers, round, blinking eyes, and colorful mushrooms. Murakami’s creations defy traditional classifications, breaking down numerous barriers.

RALPH KISTLER

La industria del ocio-The leisure industry
Die Freizeitindustrie schafft Illusionen und künstliche Räume, die sich an die Wünsche ihrer Verbraucher anpassen. Zwischen diesen beiden Extrempunkten der Achse von Tourismusnachfrage und -angebot werden erfundene Szenarien generiert, um das wirtschaftliche Wohlergehen der Region zu gewährleisten, in der dieses Wirtschaftsmodell umgesetzt wird.
Der Künstler Ralph Kistler visualisiert dieses Dilemma mit der Schaffung schwerer Maschinen, die von einem Phenakistiskop inspiriert sind, einem der ersten optischen Geräte, das die Illusion von bewegten Bildern erzeugt. Die ausgestellte Maschine besteht aus zwei 3,50 m breiten rotierenden Rädern mit einem Durchmesser Es gibt eine Folge von 64 Fotos, die eine Bewegtbildschleife von etwa 5 Sekunden erzeugt. Während auf der einen Seite die Sequenz einer Person zu sehen ist, die ein Bad am künstlichen Strand von Las Vistas in Los Cristianos genießt, zeigt sie auf der anderen Seite Bilder des Baus eines neuen Strandes in der Gemeinde Guía de Isora Insel Diese Bilder in Bewegung und kontinuierlicher Wiederholung kontrastieren mit ihren reduzierten Abmessungen mit der Größe der sich bewegenden Industriemaschinen, die diesen Teufelskreis von Produktion und Verbrauch erzeugen.
Die neue Nutzung des “touristischen” Territoriums wird sowohl durch seine räumliche Barriere als auch durch seine zeitliche Grenze definiert und steht im Gegensatz zum romantischen Konzept einer individuellen Erfahrung in einer Umgebung von erhabener Natur. Ob es sich um Vergnügungsparks, Einkaufszentren, künstliche Strände oder Sehenswürdigkeiten handelt; Diese neuen Verbrauchereinrichtungen lassen keine großen Spielräume für individuelle Maßnahmen und führen dazu, dass die Anweisungen zum Üben sich wiederholender Gesten freiwillig befolgt werden.

DANIEL WHITE

Mandelbulb garden

The Mandelbulb is a 3-Dimensional representation of the boundary only – it is the surface of the object that is infinite. You don’t explore it by entering it, you simply ‘poke’ around the complex folds that make up the outer barrier. The more you poke around, the more stuff you find. That being said, Daniel White’s rendering of the object allowed for penetration of the structure revealing cross-sections of the bulb allowing us to look inside as well.

ÉTIENNE-LOUIS BOULLÉE

Cénotaphe à Newton

Boullée promoted the idea of making architecture expressive of its purpose, a doctrine that his detractors termed architecture parlante (“talking architecture”), which was an essential element in Beaux-Arts architectural training in the later 19th century. His style was most notably exemplified in his proposal for a cenotaph (a funerary monument celebrating a figure interred elsewhere) for the English scientist Isaac Newton, who 50 years after his death became a symbol of Enlightenment ideas. The building itself was a 150 m (500 ft) tall sphere, taller than the Great Pyramids of Giza, encompassed by two large barriers circled by hundreds of cypress trees. The massive and spheric shape of the building was inspired by Boullée’s own study called “theory of bodies” where he claims that the most beautiful and perfect natural body is the sphere, which is the most prominent element of the Newton Memorial. Though the structure was never built, Boullée had many ink and wash drawings engraved and circulated widely in the professional circles in 1784. The small sarcophagus for Newton is placed at the lower pole of the sphere. The design of the memorial is intended to create the effect of day and night. The night effect occurs when the sarcophagus is illuminated by the sunlight coming through the holes in the vaulting, giving the illusion of stars in the night sky. The day effect is an armillary sphere hanging in the center that gives off a mysterious glow. Thus, the use of light in the building’s design causes the building’s interior to change its appearance.