highlike

Roy Andersson

A Pigeon Sat on a Branch Reflecting on Existence
A sense of depression is reflected in his reluctance to use close-ups or camera movement, yet Andersson has quite an eye for beautiful set-ups even within the restrictions he’s given himself. His sense of humor is deadpan and misanthropic yet humanist. Andersson’s dour wit isn’t far from Louie. A Pigeon Sat On a Branch Reflecting On Existence expects the worst from the human race but holds out a slim hope for the best.

HUGH KRETSCHMER

休克雷奇默尔
ХЬЮ КРЕЧМЕР
guggenheim

 

Décrivant son travail comme « une fusion de différentes influences absorbées depuis des années », l’artiste tire principalement ses inspirations des peintures et sculptures du XXIe siècle. Travaillées et colorées, ses œuvres humoristiques, cyniques et ironiques sont une véritable mise en scène du quotidien. Amateur de la juxtaposition et de ses manipulations virtuelles, l’artiste-sculpteur d’images, fait entrer le spectateur dans un tourbillon imaginaire façonné par sa main.

zach blas

sanctum
Zach Blas(United States、1981)の作品は、テクノクラート社会の限界と基盤を描くことを目的として、視覚言語の慣習、価値体系、デジタル技術に内在する力のダイナミクスをさまざまな文脈で分析、調査、配置しています。 。 彼の分析とデジタル文化への反映のために、彼は映画、彫刻、執筆、パフォーマンスなど、さまざまな表現形式を使用しています。 ブラスはブラックユーモアと理論的研究に取り組んでおり、彼の最も顕著な影響の中には、神秘主義の伝統、サイエンスフィクションのジャンル、ップカルチャー、クィアの美学があります。

.

sanctum

The work of Zach Blas (United States, 1981) analyzes and explores the dynamics of visual language practices, value systems, and the forces inherent in digital technology in a variety of contexts, with the aim of depicting the limits and foundations of technocratic societies. I have placed it. .. For his analysis and reflection in digital culture, he uses a variety of forms of expression, including film, sculpture, writing and performance. Brass works on black humor and theoretical research, and among his most prominent influences are the mystical tradition, the genre of science fiction, pop culture, and the aesthetics of queer.

 

JENNY HOLZER

Torso
Durante más de treinta años, Jenny Holzer ha presentado sus ideas, argumentos y dolores astringentes en lugares públicos y exposiciones internacionales, incluido el 7 World Trade Center, el Reichstag, la Bienal de Venecia, los Museos Guggenheim de Nueva York y Bilbao, y el Whitney. Museo de Arte Americano. Su medio, ya sea formulado como una camiseta, como una placa o como un letrero LED, es la escritura, y la dimensión pública es parte integral de la entrega de su trabajo. Comenzando en la década de 1970 con los carteles de la ciudad de Nueva York y hasta sus recientes proyecciones de luz sobre el paisaje y la arquitectura, su práctica ha rivalizado con la ignorancia y la violencia con el humor, la bondad y el coraje moral.

XU ZHEN

In een oogwenk
In een oogwenk is een groep artiesten te zien die mysterieus in de lucht zweeft en de beperkingen van de natuurkunde trotseert alsof ze bevroren zijn in tijd en ruimte. Het werk maakt gebruik van noties van het lichaam als materiaal, en op zijn beurt de materialiteit van het lichaam, waarbij de grenzen van fysieke en cognitieve mogelijkheden worden getest terwijl de kijker probeert te begrijpen wat we zien. De conceptueel gedreven praktijk van Zhen, een productieve en experimentele kunstenaar, omvat een breed scala aan media en maakt vaak gebruik van humor, ironie en verfijnde bedrog.

Masaki Fujihata

Orchisoid

“Mobility, technological invention, and artistic invention “It’s not just about putting new media into art, or even making new media art. It is about making new media as an artist, about being an artist in new media. Therefore, if it is not only a question of renewing art by injecting it with new means, new tools, new subjects, it may be a matter of shifting its borders to the point of considering experiments, technological inventions, such as art-related events, as part of the artistic project ”. In my opinion, here is how to re-found art and breathe new life into it for years to come! Fujihata’s work leads us to think of Art as “technical conduct”. In this conduct, technique is not instrumentalised, it is therefore freed from having to serve FOR something, it does not have to be effaced in front of what it serves. But this notion is very “fragile” as Pierre-Damien Huyghe points out to us. Indeed, if the technique “is no longer used for” it is no longer “necessary”. We must therefore consider that what is not necessary is precisely what is useful. Highlighting the usefulness in a technique without going through a notion of service is precisely what is at stake in Masaki Fujiata’s artistic position. In his work, it is about exploring the possibilities of a group of techniques so that they do not end up in the use where they are usually agreed. At the heart of Fujihata’s work we are dealing with techniques rich in possibilities. The artist has an artistic conduct which does not seek the means to do something with these techniques but which seeks to discover them. The artist positions himself as a discoverer making both learned and humorous attempts … “Jorane Rest

PHILIPPE DECOUFLE

フィリップ·ドゥクフレ
Филипп декуфле
octopus

Philippe Decouflé fundou sua companhia de dança – a DCA (Decouflé Compagnie des Arts) – em 1983. Influenciado pelas histórias em quadrinhos, pelo cinema e o circo, suas criações atraíram atenção imediata por conta da inovação e do humor. Coreógrafo, bailarino, clown e cineasta, Philippe Decouflé nasceu em 1961 em Paris, onde formou-se na Escola Nacional de Circo.

Kaws

Erweiterter Urlaub
Erweiterter Urlaub demonstrierte das enorme Potenzial der AR-Technologie, die virtuelle Perspektiven auf reale Umgebungen bietet und den schelmischen Humor von KAWS durch das Nebeneinander von physischer und virtueller Welt vermittelt. Diese virtuellen Skulpturen waren über die Acute Art App zugänglich und konnten in Verbindung mit der exklusiven Ausstellung KAWS: Kameradschaft im Zeitalter der Einsamkeit des NGV, einer umfassenden Übersicht über 25 Jahre KAWS-Werk und seiner bislang größten Einzelumfrage, erlebt werden. Voller Humor, Hoffnung und Menschlichkeit zeigte die Ausstellung mehr als 100 Werke, darunter ikonische Gemälde, die Popkulturfiguren neuere großformatige, geschichtete Werke und eine beeindruckende Sammlung der berühmten Skulpturenfiguren von KAWS wiedergeben.

Merce Cunningham

简宁汉
מרס קנינגהם
マース·カニングハム
머시 디스 커닝햄
МЕРС КАННИНГЕМ
« Scenario » de Merce Cunningham
Rei Kawakubo’s humorous costumes toy with the idea of physical distortions, such as humps and big rear ends. They are in mostly vertical blue stripes on white, or in pale green and white-checkered patterns. For much of the dance, five or six dancers twist and pose, each in his or her own space, with a rush of additional dancers to the stage toward the end of the performance. The bold electronic musical score is by Takehisa Kosugi.

TIM HAWKINSON

蒂姆·霍金森
ティム·ホーキンソン
تيم هاوكينسون
Möbius Ship

The ambitious and imaginative structure of Hawkinson’s sculpture offers an uncanny visual metaphor for Melville’s epic tale, which is often considered the ultimate American novel. Möbius Ship also humorously refers to the mathematical concept of the Möbius Strip. Named after a nineteenth-century astronomer and mathematician, the Möbius Strip is a surface that has only one side, and exists as a continuous curve. Its simple yet complex spatial configuration presents a visual puzzle that parallels Hawkinson’s transformation of the mundane materials into something unexpected.

robert gober

Untitled Door and Door Frame
Robert Gober’s work focuses around the themes of sexuality, relationships, religion, politics and nature. Working mostly in sculpture, surprisingly Gober doesn’t use found objects as a part of his work, but recreates these found objects himself and handcrafts them in his studios. Objects such as sinks, doors, cribs, chairs and body parts feature heavily in his work but yet all meticulously handmade. All the objects and installations in which Gober creates have a certain humorous element to them be it the half body that sticks out from the wall or the sink that has legs coming out of it.

MAURIZIO CATTELAN

マウリツィオ·カテラン
Маурицио Каттелана
ARTISTA ITALIANO CONTEMPORÁNEO, AUTODIDACTA, NACIDO EN PADUA EN 1960 QUE VIVE ACTUALMENTE EN NUEVA YORK. SU PROPUESTA ARTÍSTICA SE UBICA ENTRE LA ESCULTURA Y EL PERFORMANCE (ACCIÓN ARTÍSTICA DONDE UN ARTISTA O UN GRUPO DE ARTISTAS PARTICIPA CON EL USO DEL CUERPO COMO ELEMENTO ESCULTÓRICO “EN VIVO” FRENTE AL PÚBLICO), TRABAJANDO PRINCIPALMENTE EN EL GÉNERO DE INSTALACIÓN. EL SENTIDO DEL HUMOR Y LA TRASGRESIÓN DE LOS SÍMBOLOS ESTABLECIDOS CONSTITUYEN SUS PRINCIPALES ARMAS EXPRESIVAS.

MAURIZIO CATTELAN

マウリツィオ·カテラン
Маурицио Каттелана
SELF-TEACHED CONTEMPORARY ITALIAN ARTIST, BORN IN PADUA IN 1960 CURRENTLY LIVING IN NEW YORK. HIS ARTISTIC PROPOSAL IS LOCATED BETWEEN SCULPTURE AND PERFORMANCE (ARTISTIC ACTION WHERE AN ARTIST OR A GROUP OF ARTISTS PARTICIPATES WITH THE USE OF THE BODY AS A SCULPTURAL ELEMENT “LIVE” IN FRONT OF THE PUBLIC), WORKING MAINLY IN THE GAME. THE SENSE OF HUMOR AND THE TRANSGRESSION OF THE ESTABLISHED SYMBOLS CONSTITUTE ITS MAIN EXPRESSIVE WEAPONS.

IAN HOBSON

spiralous wormhole
UK based light artist Ian Hobson, who humorously and humbly calls his work “Waving Torches at Things”

Rob Seward

Death Death Death
File Festival
“Death Death Death” is book written by an algorithm. It utilizes a word association study conducted by the University of South Florida between 1976 and 1998. It contains over 10,000 words and their associations to each other. “Death Death Death” traces a path from each word to the word death. The book starts off with the words most closely associated to death. The beginning reads like this: Life – Death Funeral – Death Coffin – Death. Later, it takes several associative leaps to get to death: Enthusiasm – Spirit – Soul – Death Folly – Funny – Sad – Death Bahamas – Paradise – Heaven – Death Waggle – Wiggle – Worm – Maggot – Death. Reading soon becomes humorous, as every line reads like a joke-death is always the punchline. “Death Death Death” is 405 pages, contains an index so you can find any word, and a detailed description of the algorithm. Death Death Death was nominated for the 2010 File Prix Lux in the Digital Languages category.
video

KATY HEINLEIN

Snake Eyes
Katy Heinlein’s exhibition Snake Eyes challenges the sublime possibilities of symmetry, and indulges in the humor, awkwardness, and flustered physicality that comes with disrupting that symmetry. Heinlein fashions pragmatic materials like wood and aluminum into nimble structures, ready to be wrapped and draped in costumes of brightly colored cloth. Like dressing for a night out, the works take on a very human folly: the effort to conceal, emphasize and seduce.

Los Carpinteros

ロス·テロス
ЛОС-КАРПИНТЕРОС

Los Carpinteiros é um coletivo fundado em 1991 pelos artistas Marco Antonio Castillo Valdes (1971), Dagoberto Rodríguez Sánchez (1969) e Alexandre Jesús Arrechea Zambrano (1970), sendo que o último fez parte do grupo até 2003. Realiza desenhos, esculturas e instalações e discute temas relacionados à arquitetura, ao design e à política, aproximando constantemente arte e sociedade e construindo seus trabalhos de forma inusitada e muitas vezes com humor.

thomas mailaender

Nude Museum
Thomas Mailaender (born 1979) is a French artist living and working between Paris and Marseille known for his use of a wide range of media and his experimentation with printing processes, fixing strange and humorous found imagery onto the surface of ceramics, photography and sculpture. The resulting objects teem with curiosity and a sense of the bizarre, pairing traditional, historical techniques with today’s prolific digital visual culture.

SHINTARO KAGO

駕籠 真太郎
신타로 카고
Синтаро Каго

Strange and twisted illustrations by Japanese Shintaro Kago, the great and tortured mangaka precursor of the “fashionable paranoia”. Surreal illustrations in which he does not hesitate to push his concepts to their fullest to express his ideas with humor. Some incredible images amid criticism of modern Japanese society…

Alain Séchas

Le Mannequin
Alain Séchas est intéressé par des questions de forme, d’équilibre et de couleur. Il pousse le public à la confrontation, à s’interroger, tout en nous proposant une réflexion humoristique sur la vie quotidienne. On pourrait le qualifier d’artiste plasticien puisqu’il utilise de nombreux outils et fait diverses installations intégrant plusieurs disciplines.

ARNE SVENSON

阿恩史云逊
Арне Свенсон
THE NEIGHBORS

Arne Svenson is self taught as a photographer, but his sensibility was largely formed by his early work as a therapist/educator working with severely disabled children. His vision embraces the unusual, quirky individuality of people and places and represents them with beauty, clarity and reverence. He creates most of his work within the controlled environment of the studio, and even when he ventures out to record the world, his vision is informed by the interior quality of his studio. Svenson works serially and obsessively on discrete projects which vary greatly, yet share these qualities. A sense of humor and fatalism allows Svenson to move freely from one obsession to the next, always manifest with extreme craft, diligence and love.

LUIS CAMNITZER

The Instrument and Its Work
Luis Camnitzer (b.1937) is a German-born Uruguayan artist and writer who moved to New York in 1964. He was at the van guard of 1960s Conceptualism, working primarily in printmaking, sculpture, and installations. Camnitzer’s artwork explores subjects such as social injustice, repression, and institutional critique. His humorous, biting, and often politically charged use of language as art medium has distinguished his practice for over four decades.

ROBERT GLIGOROV

Роберт Глигоровым
罗伯特·格利戈罗夫
روبرت غليغوروف
Minerva

Las imágenes conceptuales de Robert Gligorov proyectan un mensaje crudo y directo, buscan impresionar al observador. Crea imágenes que chocan, creando controversia en temas coma la religión, violencia y sexualidad, y que, al mismo tiempo, tienen algo de humor.

los carpinteros

ロス·テロス
ЛОС-КАРПИНТЕРОС
contruimos el puente para que pase la gente

Le collectif de la Havane Los Carpinteros a adopté son nom en 1994, en décidant de renoncer à la notion d’auteur individuel et se référer à une tradition plus ancienne guilde des artisans et des ouvriers qualifiés. Le groupe fusionne l’architecture, le design et la sculpture de façon inattendue et souvent humoristique.

SHINTARO KAGO

駕籠 真太郎
신타로 카고
Синтаро Каго

Seltsame und verdrehte Illustrationen des Japaners Shintaro Kago, dem großen und gequälten Mangaka-Vorläufer der „modischen Paranoia“. Surreale Illustrationen, in denen er nicht zögert, seine Konzepte in vollen Zügen zu nutzen, um seine Ideen mit Humor auszudrücken. Einige unglaubliche Bilder inmitten der Kritik an der modernen japanischen Gesellschaft…

EDITH BERGFORS

WE’VE GONE COMMERCIAL
Edith Bergfors shows split photographies which remind us of fashion commercials. The artists explain: ‘We were looking at stock imagery and wanted to pull in some of the recurring elements, and then deconstruct them quite literally. Stock imagery has that wonderful dullness to it, and we wanted to embrace it wholly and humorously, appropriating it into our own versions.’

FREUDENTHAL AND VERHAGEN

Dutch collaborators Carmen Freudenthal (photographer) and Elle Verhagen (stylist) have been working together since 1989. Their collaboration with fashion designers, performers and other artists results in a wide variety of work, which is always recognizable for its humorous approach of daily life and its use (and abuse) of contemporary imagery and (photo)graphic techniques.

JENNY HOLZER

珍妮•霍尔泽
ג’ני הולצר
ジェニー·ホルツァー
제니 홀저
ДЖЕННИ ХОЛЬЦЕР

For more than thirty years, Jenny Holzer has presented her astringent ideas, arguments, and sorrows in public places and international exhibitions, including 7 World Trade Center, the Reichstag, the Venice Biennale, the Guggenheim Museums in New York and Bilbao, and the Whitney Museum of American Art. Her medium, whether formulated as a T-shirt, as a plaque, or as an LED sign, is writing, and the public dimension is integral to the delivery of her work. Starting in the 1970s with the New York City posters, and up to her recent light projections on landscape and architecture, her practice has rivaled ignorance and violence with humor, kindness, and moral courage

AKATRE

Criativo, surreal, por vezes pretensioso e sempre bizarro, estas são algumas das mais relativas características que percebi no trabalho fotografista do francês Akatre. De tendências tão diretas quanto bem humoradas, a técnica de captação de imagens e situações empregada por Akatre misturam-se harmoniosamente entre a simplicidade e a criatividade, estas inerentes à imaginação do fotógrafo, artista plástico e web designer. Com um web site tão inovador em apresentação quanto a proposta do foto ensaio aqui em divulgação, Akatre firmou-se na comunidade artística européia como um ícone em vanguardismo. Sempre presente nos mais influentes meios de divulgação de artes, o francês se faz constante com propostas contemporâneas acondicionadas ao propor à quebra de rotinas e paradigmas de senso comum.

Jonathan Monk

The New Sculpture
Jonathan Monk was born in Leicester in 1969. Monk received a BFA from Leicester Polytechnic in 1988 and an MFA from Glasgow School of Art in 1991. In his work, Monk adopts the esthetics and practices of 1960s Conceptualism, but infuses the tradition with humor, levity, and autobiographical elements.

ROBERT GLIGOROV

РОБЕРТ ГЛИГОРОВЫМ
罗伯特·格利戈罗夫
روبرت غليغوروف
Greetings

Las imágenes conceptuales de Robert Gligorov proyectan un mensaje crudo y directo, buscan impresionar al observador. Crea imágenes que chocan, creando controversia en temas coma la religión, violencia y sexualidad, y que, al mismo tiempo, tienen algo de humor. Vale la pena visitar su portafolio para que disfruten la totalidad de su trabajo.

Martin Kersels

Tumble Room
Mr. Kersels was born in Los Angeles and attended UCLA for both his undergraduate and graduate educations, receiving a BA in art in 1984 and an MFA in 1995. His body of work ranges from the collaborative performances with the group SHRIMPS (1984-1993) to large-scale sculptures such as Tumble Room (2001). His interest in machines, entropy, sound, and dissolution has produced work that examines the dynamic tension between failure and success, the individual and the group, and the thin line between humor and misfortune.

Morehshin Allahyari

Dark Matter
“Dark Matter” is a series of combined, sculptural objects modeled in Maya and 3D printed to form humorous juxtapositions.; The objects chosen for the first series are the objects/things that are forbidden or un-welcome in Iran by the government. The objects that in many other countries people use or own freely but under Iranian government laws (for several reasons) are forbidden or discouraged to use.

LAURENT CRASTE

精美雕塑艺术 非常设计师网
The work of Laurent Craste lies at the crossroads of two mediums, participating in the world of visual arts, but never stepping beyond its borders. Ceramics, linked by tradition to crafts, requires a technical knowledge and know-how so restrictive that artists are prompted to remain within canonical forms, never pushing their limits. Video art, the recent avatar of the moving image, does not always acknowledge its main ancestor, cinema. The innovative aspect of this work is the combination of the two mediums with the addition of humorous or dramatic short stories, encompassing an autobiographical element that never descends to self-righteousness.

FREDERIK HEYMAN

فريدريك هيمان
弗雷德里克·海曼
פרדריק היימן
フレデリックヘイマン
ФРЕДЕРИК ХЕЙМАН

His work, humorous and surreal, helps to erase boundaries between photography, graphic design and space shaping. With many distortions (real or digital), not to mention strange and imposing installations, Heyman creates a world both unstructured and fascinating. Part of a new generation of photographers, his aim seems to give birth to a new kind of collaboration between all the arts, definitely modern and complex.

REBECCA HORN

ريبيكا هورن
רבקה הורן
レベッカ·ホルン
레베카 호른
РЕБЕККА ХОРН
Unicorn

La obra de la artista alemana Rebecca Horn tiene algo en común con el arte feminista norteamericano, algo, pero no todo. Lo suyo es una sensibilidad más europea, en el sentido de que está abierta a sutilezas y, sean cuales fueren sus referencias a las políticas del cuerpo, al humor. El trabajo de Horn es oblicuo, mágico e irónico y no tiene nada de ese tono de queja que hace de la obra de sus hermanas transatlánticas un lamento monótono.

Stéphane Thidet

Au Bout Du Souffle
Stéphane Thidet is a French artist who takes regular, everyday objects and transforms them into absurd, fantastical, slightly disorienting installation pieces. Although his work may be slightly off-putting at first, Thidet’s consistently humorous touch lends his installations a sense of accessibility and charm. Thidet is a multimedia contemporary artist, who apart from installations, also works in photography, video and sculpture. Many of his pieces were inspired by toys or games from childhood and play with ideas in popular culture and entertainment.

Edith Bergfors

We’ve Gone Commercial
‘We were looking at stock imagery and wanted to pull in some of the recurring elements, and then deconstruct them quite literally. Stock imagery has that wonderful dullness to it, and we wanted to embrace it wholly and humorously, appropriating it into our own versions.’

Los Carpinteros

ロス·テロス
ЛОС-КАРПИНТЕРОС
150 People

Interested in the intersection between art and society, the group merges architecture, design, and sculpture in unexpected and often humorous ways. They create installations and drawings which negotiate the space between the functional and the nonfunctional. The group’s elegant and mordantly humorous sculptures, drawings, and installations draw their inspiration from the physical world—particularly that of furniture. Their carefully crafted works use humor to exploit a visual syntax that sets up contradictions among object and function 
as well as practicality and uselessness.

LARISSA HAILY

Aguado
Argentinian Larissa Haily Aguado is collaging in the digital age. Still assembling manually from found materials, the trained artist and designer creates enchanting compositions through the the mixing of various motifs, fused with surrealism and an unmistakable humorous quality that makes you stop and think. These dreamlike collages mix inanimate objects, nature, fashion and animals, with other seemingly random elements. However, they may not be so random.

BANKSY

班克斯
バンクシー
Бэнкси
Palestina
Banksy é o pseudônimo de um grafiteiro, pintor, ativista político e diretor de cinema inglês. Sua arte de rua satírica e subversiva combina humor negro e graffiti feito com uma distinta técnica de estêncil. Seus trabalhos de comentários sociais e políticos podem ser encontrados em ruas, muros e pontes de cidades por todo o mundo.

E.V. DAY

SATELLITE OF MODERN LOVE
E.V. Day is a New York based installation artist and sculptor whose work explores themes of sexuality and humor while employing gravity-defying suspension techniques. She has described her work as “futurist abstract paintings in three dimensions.”

FLORA BORSI

ФЛОРА БОРСИ
asphyxia

Flora Borsi is a popular digital artist from Budapest, Hungary. Her works is to visualize the physically impossible in a form of photo manipulation. These pictures are crafted with great balance of emotions, dreams and humor.

JULIA RANDALL

Джулия Рэндалл
Blown

Julia Randall is in love with drawing, and uses her seductive technique to craft images that subtly challenge assumptions about corporeality, desire, and the natural world. Intersecting sensibilities activate her work; images are simultaneously erotic and humorous, beautiful and repulsive. Although she clearly operates in the realm of fantasy, Randall uses observation-based drawing and hyperrealistic technique to create images that are surreal and suggestive.

Katharina Fritsch

КАТАРИНА ФРИЧ
卡塔琳娜弗里奇
קתרינה פריטש
カタリーナフリッチュ
Giant

Por medio del humor sarcástico, Fritsch examina el mundo de todos los días la vida, el turismo y el consumo. Símbolos colectivos y recuerdos personales, emergente en sus cuadros y esculturas de objetos de gran tamaño, puede causar profunda emociones en el observador. Durante los últimos años, Katharina Fritsch tiene particularmente ocupado de la fotografía y su conversión en imágenes monumentales así como con los recuerdos personales de la infancia

Guy Ben-Ner

Self Portrait as a Family Man
Guy Ben-Ner’s works display an acute, self-critical and humorous position towards his familial situation and artistic practice. The struggle between the artist’s freedom and his will to take an active part in the creation of a healthy family life has underlain his works since 1996.

FREDERIK HEYMAN

فريدريك هيمان
弗雷德里克·海曼
פרדריק היימן
フレデリックヘイマン
ФРЕДЕРИК ХЕЙМАН

His work, humorous and surreal, helps to erase boundaries between photography, graphic design and space shaping. With many distortions (real or digital), not to mention strange and imposing installations, Heyman creates a world both unstructured and fascinating. Part of a new generation of photographers, his aim seems to give birth to a new kind of collaboration between all the arts, definitely modern and complex.

JOHN COPLANS

존 코플란즈
Джон Копланс

In 1984 Coplans began taking the photographs of his own body with which he established his international reputation as an artist. These large-scale black-and-white images, enlarged from 4×5 inch Polaroid photographs and often presented in groups, are candid and sometimes humorous explorations of his own body. By cropping off the head, Coplans presents these depersonalised images of the body as a surprising, intriguing object, fascinating in detail and malleability.

FREUDENTHAL AND VERHAGEN

Circles
Dutch collaborators Carmen Freudenthal (photographer) and Elle Verhagen (stylist) have been working together since 1989. Their collaboration with fashion designers, performers and other artists results in a wide variety of work, which is always recognizable for its humorous approach of daily life and its use (and abuse) of contemporary imagery and (photo)graphic techniques.