highlike

FONG QI WEI

퐁 치 웨이

‘Time is a Dimension’

The beauty of photography, in its essence, is conveyed by capturing a moment in time and freezing it out of its context. Singapore-based photographer Fong Qi Wei, however, uses photography to show the passage of time. In his time lapse series called ‘Time is a Dimension’, Fong doesn’t use a typical long exposure trick. He captures the passing time by layering different photos of the same spot with clear edge lines of each frame. Each collage is digitally cut and created from pictures Fong takes within 2 to to 4 hours. Fong usually works at sunrise or sunset, as the light and color palettes are most varied at those times.
“The basic structure of a landscape is present in every piece. But each panel or concentric layer shows a different slice of time, which is related to the adjacent panel/layer. The transition from daytime to night is gradual and noticeable in every piece, but would not be something you expect to see in a still image. Similarly, our experience of a scene is more than a snapshot,” explains Fong.

LOUISE BOURGEOIS

루이스 부르주아
لويز بورجوا
路易斯布尔乔亚
Луиз Буржуа
לואיז בורז’ואה

SIMON BECK

سيمون بيك
סיימון בק
サイモン·ベック
사이먼 벡
Саймон Бек

csilla klenyanszki

to make time
“To make time” deals with the passage of time, not just as a symbol or an idea, but as a subjective experience; I need to find time to make time. Making times takes time.

BERND LINTERMANN AND PETER WEIBEL

YOUR:R:CODE
LE TITRE PEUT ÊTRE LIRE DE DEUX MANIÈRES DIFFÉRENTES : L’INTERPRÉTATION “VOTRE CODE” INDIQUE QUE PENDANT L’INSTALLATION, LES VISITEURS OBSERVENT DIFFÉRENTS TYPES DE TRANSFORMATIONS NUMÉRIQUES D’EUX-MÊMES. EN ENTRANT, UN VISITEUR VOIT TOUJOURS SON REFLET DE FAMILLE DANS UN MIROIR – LA REPRÉSENTATION VIRTUELLE LA PLUS RÉELLE QUE NOUS POUVONS IMAGINER – L’IMAGE DU MIROIR SE TRANSFORME PROGRESSIVEMENT EN UN CORPS INDUSTRIEL DE DONNÉES NUMÉRIQUES JUSQU’À CE QU’UN VISIBLE CODÉ À LECTURE, ENFIN, LE REPRESENTATIF. AU FINAL, IL EST EXEMPT DE REPRÉSENTATION VIRTUELLE ET SE MATÉRIALISE DANS UN ÉCRAN FLIP-DOT. LA DEUXIÈME FAÇON DE LIRE LE TITRE DE LA PIÈCE, « VOUS ÊTES CODE », SOULIGNE QUE NOUS SOMMES NOUS-MÊMES CONSTITUÉS D’UN CODE, QUI, ENTRE AUTRES, EST MANIFESTÉ DANS LE CODE GÉNÉTIQUE.

ANITA MOLINERO

Sans titre

Anita Molinero, tuttavia, impiega spazzatura non mascherata come materia primaria delle sue sculture esponendole pericolosamente al rischio che non vengano riconosciute come opere d’arte perché il loro status di spazzatura rifiutata è difficile da scrollarsi di dosso. La natura ripugnante della spazzatura avrebbe potuto essere così facilmente sfruttata per attingere ad aspetti simbolici ed emotivi; trasformare il normale grasso e la sporcizia ripugnanti in grasso e sporcizia grondante di significato e metafora. Invece no, Anita Molinero ci confronta senza compromessi con oggetti di plastica e polistirolo espanso, contenitori di scarto e sacchi della spazzatura. Sono sculture letteralmente abbandonate, colte in uno stato di debolezza come i personaggi di un’opera teatrale di Beckett, che divorano costantemente la loro desolazione e solitudine, ma profondamente umane nella loro esitazione, espressione inadeguata e consapevolezza del loro abbandono.

Smoke & Mirrors

the cave
洞穴是一个反向投影地图安装,是为伦敦地下村庄的Creative Review年度发布会设计的。
不寻常的画布是悬挂的激光切割浇铸的丙烯酸金字塔,上面覆盖有防冻膜。 我们想探索当一个小房间变成无限走廊时如何改变观看者的感知。

VTOL

Pétrole
L’idée principale de ce projet est de présenter aux visiteurs de l’exposition la possibilité de détruire tout objet qui pourrait se trouver sur leur personne, afin de le transformer en une composition sonore unique. L’installation se compose de cinq presses hydrauliques, capables d’écraser pratiquement n’importe quel objet (téléphone portable, paire de lunettes, écouteurs ou autre). En cours de destruction, un microphone spécial enregistre les sons émis lors de la déformation de l’objet et, en quelques minutes seulement, un algorithme informatique les transforme en un album de 20 minutes.

BLADE RUNNER

شفرة عداء
“银翼杀手”
בלייד ראנר
ブレードランナー
블레이드 러너
Бегущий по лезвию бритвы
cinema

KAZUO OHNO

Кацуо Оно
가즈오 오노
大野一雄
קזואו אונו
大野一雄
eikoh hosoe

Honji Wang and Sebastien Ramirez

Everyness
A cada escena, els sis personatges expressen les seves diferències d’energia, d’estil i de morfologia. Els creadors s’inspiren en la vida quotidiana, el conflicte i l’atracció en una bella combinació d’energia i tendresa. Un setè personatge és l’esfera blanca obra de l’artista plàstica Constance Guisset, que experimenta transformacions segons les emocions que tenen lloc a l’escenari.

Jacopo Godani

HIGH BREED

Dans High Breed, Jacopo Godani présente une création élémentaire dont la chorégraphie – abstraite et esthétique pure – sert de principal moyen d’expression artistique. Avec une intensité physique riche en action et en exactitude, virtuellement mathématique dans sa précision, Godani introduit la quintessence de l’identité de l’entreprise.

NAZAR BILYK

自画像
刻家纳扎尔·比利克(Nazar Bilyk)创作负空间艺品,让观看者在观看时重现原始形

JOHN GRADE

Джон Грейд
ジョングレード
حصل John Grade على BFA من معهد Pratt ، نيويورك في عام 1992 ، وسافر كثيرًا بعد تخرجه ، واكتسب تعرضًا نقديًا للثقافات والبيئات التي أصبحت تشكل رؤيته الفنية. على مدار العقد الماضي ، حصل Grade على العديد من المنح والجوائز ، بما في ذلك منحتان من 4Culture Special Projects ، وثلاث منح GAP من مؤسسة Artists Trust ، وزمالة مؤسسة Artist Trust من لجنة الفنون بولاية واشنطن ، وجائزة مؤسسة Andy Warhol Foundation ، وجائزة مؤسسة Tiffany والإقامات. في جميع أنحاء الولايات المتحدة وخارجها. عرض أعماله على نطاق واسع في صالات العرض والمتاحف في جميع أنحاء البلاد وتم عرض أعماله في “الفن في أمريكا” و “النحت” و “بوسطن غلوب” و “كل الأشياء التي تم التفكير فيها” و “استوديو 360” في NPR.

ROSEMARIE TROCKEL

罗斯玛丽特洛柯尔的
РОЗМАРИ ТРОКЕЛЬ

Cosmos

A Cosmos riflette l’interesse dell’artista nel creare uno spazio in cui le idee possano esistere tra diverse discipline, passate e presenti. Molti degli oggetti e delle opere d’arte, selezionati da Trockel in dialogo con la curatrice Lynne Cooke, producono un contesto per il lavoro dell’artista all’interno di altri campi di indagine, come le scienze naturali e la storia naturale. Gli acquerelli dipinti dalla pioniera botanica Maria Sibylla Merian si trovano accanto a intricati modelli di invertebrati marini realizzati da Leopold e Rudolph Blaschka, inizialmente utilizzati come strumenti di ricerca da naturalisti che non avevano accesso a esemplari viventi. Per più di trent’anni Trockel ha resistito a uno stile identificabile, lavorando in una varietà di materiali, tra cui lana, bronzo e oggetti trovati, e una gamma di mezzi, tra cui fotografia, collage, video e assemblaggio. Le costanti della sua pratica ad ampio raggio includono questioni che hanno a lungo occupato il suo pensiero e che hanno sostenuto la sua diversa attività, come le idee contrastanti del femminismo e le divisioni costruite tra dilettante e professionista, celebrità e anonimato, e il fine e applicato. arti. Più in generale, attraverso i suoi lavori Trockel sonda non solo le interrelazioni tra esseri umani e animali, ma anche il nostro impatto, come specie, sul mondo naturale.

CLÉMENT BAGOT

aeronef

“Um die Arbeit von Clément Bagot vollständig zu erfassen, muss man von seiner Zeichenpraxis ausgehen. Eine Praxis, bei der das Streben nach epidermaler Beschreibung konvergiert, indem sie die Bemühungen um die Konstitution eines” Textur “-Begriffs verbirgt, der auch den Titel von ausmacht eine der Serien des Künstlers – und eine demiurgische Versuchung durch die Konstruktion von Universen, deren Darstellung durch eine imaginäre Kartographie verläuft. Indem die Zeichnungen “die Haut des Ortes” in der Art eines mentalen Ausmaßes zeigen, das man untersuchen möchte von Clément Bagot ermöglichen es, seine Werke in Form von Bänden in Bezug auf Porosität besser zu denken. Während er an eine Science-Fiction-Architektur erinnert, erscheinen seine Assemblagen, die aus Materialien wie Holz, Linealen, Pappe, Harz oder Neon bestehen, als das Objekt singulärer Wahrnehmungserfahrungen. An ihren Grenzen, wo der Blick über seine Strukturen kreuzt oder stolpert, können wir von außen wie von innen sehen oder auf der Ma stehen bleiben Illusion durch die Kombination der beiden offenbart. Die Ausstellung in Thonon-les-Bains vereint den grafischen Teil seiner Arbeit und seine „Modelle“ sowie eine vor Ort produzierte Arbeit im selben Raum und ermöglicht es dem Besucher, seine atopischen Räume mental zu bewohnen. “ Tom Laurent

JULIA FULLERTON-BATTEN

Юлия Фуллертон-Баттен
جوليا فولرتون-باتن
朱莉娅富勒顿巴滕
ג’וליה פולרטון-באטן
ジュリア·フラートン·バッテン
줄리아 풀러 턴 – 판자
Body

Немка, постоянно проживающая в Англии, Юлия Фуллертон-Баттен (Julia Fullerton-Batten) создает необычные и очень женственные работы. Она пришла в мир профессиональной фотографии шесть лет назад, но за это время успела себя зарекомендовать настоящим мастером.