highlike

OMA

garage center for contemporary culture

Liva Isakson

Svikt, rum 2
Installationen Svikt – Rum 2 utgörs av två lösa väggdelar som hålls samman med gummiband som löper genom de synliga takbjälkarna. Den ena väggen hålls stående med hjälp av den liggande delen. På så sätt uppstår en beroendeställning mellan dem. Skulle den liggande väggen tas bort skulle verket förlora sin balans och kanske falla samman.

MIHAI GRECU

CENTIPEDE SUN

Symbol of isolation, doubled by the sublime landscape and the complex spiritual background, the Altiplano region in Chile is the main character in the film. It represents a self-sufficient being, and the film is this being’s portrait. The illustrious landscape keeps traces of a dark past – hidden dangers and gloomy places add a layer of anxiety: the environment is injured. The human element appears briefly in the video: we see traces of human presence being erased by a devouring nature. By means of creating mental landscapes halfway between photographic research and experimental animation, this work depicts a dreamlike world, a vision hidden in a secret dimension of our reality.

DDiArte

Dantes’s Dream
The ruins are in Porto city and we can see the Portugal shape on top of it. This is a critique of our environment and the financial situation in Portugal, Europe, and the world!

GUDA KOSTER

compositie met oranje cirkel
Guda Koster is a Dutch artist who creates living sculptures and performances, which the photographs are the results of. Koster’s works are created in parallels of time, space and textile.In her works Koster uses fabrics, colours and patterns that underline the codes and meanings our clothing conveys.

kazumasa nagai

ueno zoo
Au cours de sa longue vie créative, le graphiste japonais a dessiné un grand nombre d’affiches: 475 d’entre elles ont été présentées dans une grande rétrospective de Nagai en 2014, et selon lui, ce n’est que la moitié environ de toutes les œuvres qu’il a créées.
Et étonnamment, la plupart des affiches des années 1960 et 70 ont même l’air moderne et pertinentes.

FIELD

Esthétique du système
Les travaux de cette série font partie d’un vaste projet de recherche de FIELD, explorant les algorithmes d’apprentissage automatique les plus pertinents dans des illustrations à base de code […] Nous avons commencé une exploration plus approfondie des informations moins accessibles qui existent, telles que les articles scientifiques et des publications de code open source, pour développer une compréhension du fonctionnement interne de ces algorithmes, et le traduire en métaphores visuelles qui peuvent contribuer à un débat public.

CHIHARU SHIOTA

تشيهارو شيوتا
千春盐田
צ’ילהארו יוטה
치하루 시오타
塩田千春
Тихару Сиота

Willy Verginer

ВИЛЛИ ВЕРДЖНЕРА
意大利雕塑家
ciuria de foies

These lifelike sculptures are typically carved from solid linden wood then painted with acrylic paint. Their subtle but strange gestures coupled with unexpected objects give the sculptures a quietly surreal atmosphere. Verginer’s peculiar style of painting his work adds to each piece’s enigmatic quality. Rather than realistically paint each individual detail, Verginer applies large swaths of color to his sculptures. The pieces nearly seem to be dipped in pools of pigment. These large fields of color work in contrasting against the realism of each sculpture.

ASLAK VIBÆK AND PETER DØSSING

Hitchcock Hallway
Hitchcock Hallway is a series of 11 consecutive rooms. The rooms are connected by doors and they all look alike. One room leads to the next similar looking room which leads to the next similar room and so forth. The rooms are not alike. When moving into the rooms from the lobby all dimensions of the rooms slightly decreases, this makes the first room 13,21 m3 and the last room 5,26 m3. The change from one room to the next is unrecognizably subtle, but over several rooms it’s distinct.

ATELIER ZÜNDEL CRISTEA

Peace Pavilion
La struttura autoportante, sviluppa 4 metri in altezza con una superficie occupata complessiva di circa 20 mq. L’intera struttura portante è stata realizzata utilizzando 77 mq di membrana in pvc riempita con 20 mc di aria compressa. Superiormente è chiusa da una membrana completamente trasparente per offrire riparo in caso di pioggia ma al tempo stesso consentire alla vista di continuare ad ammirare il paesaggio.

ROBERT GLIGOROV

Роберт Глигоровым
罗伯特·格利戈罗夫
روبرت غليغوروف
Crinoline

Kiki Smith

كيكي سميث
奇奇·史密斯
קיקי סמית
キキ·スミス
키키 스미스
КИКИ СМИТ
Lilith

Verena Friedrich

THE LONG NOW
A soap bubble usually remains stable for only a few moments – it is a perfectly formed sphere with an iridescent surface that reflects its surroundings. As one of the classical vanitas symbols the soap bubble traditionally stands for the transience of the moment and the fragility of life. THE LONG NOW approaches the soap bubble from a contemporary perspective – with reference to its chemical and physical properties as well as recent scientific and technological developments. THE LONG NOW is aimed at extending the lifespan of a soap bubble, or even to preserve it forever. Using an improved formula, a machine generates a bubble, sends it to a chamber with a controlled atmosphere and keeps it there in suspension for as long as possible. The project is presented in the form of an experimental set-up in which the newly created soap bubble oscillates permanently between fragility and stability.

VANESSA BEECROFT

瓦妮莎比克罗夫特
נסה יקרופט
ヴァネッサ·ビークロフト
바네사 비크로프트
ВАНЕССА БИКРОФТ
VANESSA BEECROFT NACIÓ EN GÉNOVA (ITALIA) EN 1969 Y ACTUALMENTE RESIDE EN LOS ÁNGELES. SU OBRA SE HA PRESENTADO INTERNACIONALMENTE DESDE 1993, Y CON FRECUENCIA PRESENTA COMENTARIOS SOCIALES PROVOCATIVOS Y CRÍTICAS. BEECROFT ES DESTACADA POR SU INNOVADOR RENDIMIENTO Y ENFOQUE NO CONVENCIONAL PARA LA CREACIÓN DE IMÁGENES Y COMUNICACIÓN.

PIERRE DELAVIE

Um quadro realista gigantesco foi colocado na fachada do Palais de la Bourse, em Marselha – edifício onde ficam a Câmara de Comércio e da Indústria e o Museu da Marinha e da Economia da cidade do sul da França. A intervenção artística, obra do artista Pierre Delavie, é parte da programação de abertura para os eventos que celebram a escolha da cidade como Capital Cultural Europeia em 2013.

FRANCESCA WOODMAN

فرانشيسكا وودمان
弗朗西斯樵夫
פרנצ’סקה וודמן
フランチェスカウッドマン
프란체스카 우드맨
Франческа Вудман