highlike

John Adams

ДЖОН АДАМС
ג’ון אדמס
Dr.Atomic Symphony

Doctor Atomic Symphony is a purely instrumental work drawn from the 2005 opera. It includes music from the opera’s overture, the Act II “panic” music, the “military matters” sections from Act I, and it culminates with an orchestral setting of Oppenheimer’s signature “Batter My Heart” aria that closes Act I of the opera.

Kate Gilmore

كيت غيلمور
קייט גילמור
케이트 길모어
КЕЙТ ГИЛМОР
Leak from the Top
この写真は、メイン州スカウヒーガンで2012年夏に行われたパフォーマンス/ビデオで撮影されました。 この作品では、4人の女性がバケツの穴からこぼれ出る濡れた絵の具を保持しようとしています。
ケイト・ギルモアは、ポストフェミニストの性とジェンダーに対する批判において、彼女自身の身体性を押し付けています。 ギルモアは、ダダイスムの不条理、風刺漫画の誇張、政治的正しさの厳格さを思い起こさせる、自主規制と挑戦的な目的を持って、パフォーマンス、ビデオ、彫刻、写真の集合体を形作っています。 したがって、ギルモアは、自分の構造の文字通りの壁を乗り越えようとする謙虚な努力の中で、かかとの高い靴に邪魔されていることに気付くかもしれません。 ギルモアは、自我と自我の本質と仮定を活気づけるだけでなく、個人の誠実さのためにそれらを決闘に配置します。

MICHAEL WALLRAFF

Vienna Central Station
Infobox Hauptbahnhof Wien
迈克尔·沃拉夫(Michael Wallraff)是维也纳建筑师,1968年出生于慕尼黑,曾在洛杉矶和维也纳学习,并在那里开设了工作室。沃拉夫(Wallraff)花费了多年的时间来深入研究城市结构中垂直空间的使用,以及通过位于人口稠密的城市结构中的典型开放式公共空间来创造社会互动的新维度的方法。 Wallraff的“ Infobox维也纳中央车站”项目是一个投机竞赛项目,目的是建立一个新的信息中心,该中心是为维也纳旧城的维也纳中央车站的施工现场而设计的。该结构将被抬高至地面以上22米,并悬挂在与这些支柱支撑相连的高架结构钢腹板上。尽管箱子的钢结构计划为规则的钢格板,但适合于铺设地基的有限表面使得无法以固定的间隔设置支撑(地下排水沟,停车场严重限制了地面荷载的传递选择)很多,还有一个巴士总站)。尝试使用生成过程建模来开发复杂的三维结构,该结构不仅在结构上有效,而且还是建筑设计的基本要素。

RON MUECK

ロン·ミュエック
РОН МЬЮ́ЕК
big kiss

Hyperrealist sculptor Ron Mueck works in the realm of the ultra-real where he spends hundreds of hours perfecting the shape of the human form, the appropriate color of skin, and the most realistic hair texture. All of his efforts culminate in incredibly lifelike figurative sculptures with one small (or large) exception: the artworks are often gigantic or miniaturized, resulting in an uncomfortable “does not compute” moment when trying to comprehend exactly what you’re looking at. Each sculpted person is as bizarre as it is amazing, in part because of the raw intimacy portrayed in their faces, as if we are somehow witnessing the documentation of a private moment.

UNStudio

Theatre Agora
剧院的设计对于戏剧艺术和新媒体融入雕塑形式进行了探索。建筑外表层叠的多刻面表层由于打孔形成了一种万花筒般的效果。剧院内部的门厅和宏伟的楼梯被设计为穿过建筑中部的元素,清晰地勾勒出互相连接的剧场和会议厅的轨迹和定位。

Ronan & Erwan Bouroullec

ロナン&エルワン·ブルレック
РОНАН И ЭРВАН БУРУЛЛЕК
БУРУЛЛЕК БРАТЬЯ
The Gabriel Chandelier

“We thought that in the final analysis it was not perhaps necessary to give a delineated form to this piece of lighting but rather to try to arrange it so that the form naturally found its line from gravity[…] Because it is effectively the number of pieces of crystal which make it up, the weight and the length determine this form rather than a curve which we would have drawn.”

PETER GREENAWAY

بيتر غريناواي
彼得·格林纳威
פיטר גרינווי
ピーター·グリーナウェイ
피터 그리너웨이
ПИТЕР ГРИНУЭЙ
The Baby of Mâcon

PAUL CASSIDY

保罗·卡西迪
faith

With an amazing styling job by Kattaca, Spanish photographer Paul Cassidy and art director Pablo Perez Sanmartin produced this gorgeous high fashion editorial ‘Faith’.

JONATHAN SCHIPPER

Measuring Angst
Measuring Angst is a robotic sculptural installation by artist Jonathan Schipper that simulates the mundane act of throwing a glass bottle across a room into a brick wall. The event happens in slow motion, taking nearly 12 minutes to complete as the bottle rotates slowly through the gallery space and then gradually explodes into smaller fragments before rewinding and starting again.

Olafur Eliasson

Our Glacial Perspectives
Olafur Eliasson’s ‘our glacial perspectives’ pavilion comprises a series of steel and glass rings encompassing a circular deck which projects over the edge of mount grawand. From this point, the pavilion serves as an astronomical instrument that aligns the visitor’s gaze with the surrounding rings, which track the apparent path of the sun in the sky on any given day. The rings divide the year into equal time intervals — the top ring tracks the path of the sun on the summer solstice, the middle ring tracks the equinox, while the lowest tracks the winter solstice.

VTOL

Letzter Atemzug
Ich verstehe passive Instrumente als verschiedene Multimedia-Objekte, für die weniger Management als Koexistenz erforderlich ist, basierend auf Beziehungen, die aus einer gegenseitigen „hybriden“ Symbiose hervorgehen. Das Funktionsprinzip des Objekts ist recht einfach: Die ausgeatmete Luft (ihr Druck und ihre Durchflussrate) aktiviert den generativen Prozess, der von den Ausatmungsparametern abhängt und von der Luftbewegung im Organ gesteuert wird. Das Objekt erfordert keine spezielle Spieltechnik, obwohl jede Änderung der Atmung (entweder vorsätzlich oder durch physiologische Faktoren verursacht) direkt von der Spieldynamik und auch von allen anderen Parametern abhängt, die zur Erzeugung des Schallflusses verwendet werden.

HALINA MROZEK

Chcąc umiejscowić ją w jakiejś określonej estetyce, należałoby wskazać miejsce gdzieś na pograniczu sztuki i mody, ponieważ jej projektom daleko do prostoty i banału codzienności. Halina Mrożek, jedna z najbardziej obiecujących projektantek młodego pokolenia, w 2009 roku ukończyła Wydział Rzeźby na Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie. Za pracę dyplomową Sculpt-couture została wyróżniona Medalem ASP.

ROBERT WILSON

彼得潘
总而言之,罗伯特·威尔逊(Robert Wilson)的彼得·潘(Peter Pan)本身就是一次伟大的冒险。尽管它起步缓慢且影响深远,但它一如既往地提供了最人惊叹的图像和迷人的表演,充满了神秘感,并具有情感上的深度,我们反思了我们的童年时代–我们每个人曾经和曾经拥有的所有不同的时

RUDOLF NUREYEV

Pierrot Lunaire
In his desire to expand his art to other forms of dance, Rudolf Nureyev performed this choreography by Glen Tetley many times and in many countries, and included it in the repertoire of his “Nureyev and Friends”.
He identified with this tragic character as with Fokine’s Petrouchka, another of his favourite roles. Glen Tetley resisted during five years before giving him this choreography, fearing that the intense personality of the dancer would overwhelm the innocence of Pierrot, but Rudolf revealed a deep vulnerability in this role. While he was rehearsing Pierrot lunaire with Tetley, he was being filmed in Valentino, and had started to choreograph his version of Romeo and Juliet. It is just an example of the extraordinary density and variety of his schedules. Martine Kahane