CHIHARU SHIOTA
تشيهارو شيوتا
千春盐田
צ’ילהארו יוטה
치하루 시오타
塩田千春
Тихару Сиота
source: designboom
chiharu shiota was born in osaka, japan in 1972 and belongs to a generation of young artists who have gained international attention in recent years for body-related art. her education at german art schools with marina abramovic from 1996 provides a key to her pictorial language that is unmistakably oriented around the artistic solutions of the performance and installation art of the 1970s. marina abramovic along with ana mendieta, janine antoni, louise bourgeois, carolee schneemann, and rebecca horn, are the forerunners of the performative installation art on which shiota’s pictorial language builds.
‘flowing water’ are the beds ascending into the air, or descending to earth? combined with the sound of water cascading onto them, they make for a striking sensory experience. the water falls on the beds suspended in midair, flowing toward the bottom and onto the floor.
we find ourselves in a psychic space, confronted by our own unconscious, which takes form in this installation as if in a dream become real.
shiota chiharu has incorporated beds in many of her works, placing them on the other side of thick webs of black wool, embraced in black cocoons; realms of memory visible yet unattainable. but in the installation ‘flowing water’, these beds appear before our eyes, liberated.
.
.
.
.
.
source: laberintosvsjardinesblogspot
La historia es cuando menos curiosa: cuando Chiharu Shiota tenía nueve años, se despertó una noche por el olor a madera quemada. Ella fue la que despertó a sus padres, y entonces observó como los bomberos apagaban la casa de al lado. De repente sus ojos se detuvieron ante un detalle: en la esquina de la habitación estaban los restos chamuscados de un ala. Inmediatamente Chiharu Shiota comenzó a tocar el piano con el fin de asegurarse de que el sonido aún, estaba allí. Temía que el humo hubiese velado su resonancia.
El silencio que sintió en ese momento ha llevado a la artista, 29 años después de la experiencia, a reflexionar sobre ello a través de sus dibujos, esculturas e instalaciones.
Desde hace ya unos años Shiota trabaja en Berlín y sus fibras de lana negras son hoy por hoy su sello artístico. En su taller, se amontonan cientos de objetos a la espera de ser hilados: zapatos viejos, libros, vasos de laboratorio. Se los encuentra en los mercados de pulgas o en edificios abandonados cerca de su estudio, en las traseras de Prenzlauer Berg. Su trabajo ha sido mostrado en exposiciones y bienales de todo el mundo.
.
.
.
.
.
.
source: animeblogru
В ряде своих инсталляций художница словно оплетает паутиной комнаты и находящиеся в ней предметы, протягивая черные нити от пола до потолка, от стены до стены и создавая вокруг столов и стульев импровизированные коконы. Эти нити – словно тысячи связей между реальным видимым миром вещей и нематериальной сферой. В других работах Чихару Шиота прикрепляет нити к обуви и соединяет их в одной точке. К примеру, на инсталляцию «Следы жизни» ушло 300 пар обуви и 13 тысяч метров красной шерсти.
Творчество Чихару Шиота характеризуют как находящееся между двух крайностей. С одной стороны, в инсталляциях она создает свой собственный мир, схематически изображенный как существующее в пространстве бытие, отделенное от внешней реальности. С другой стороны, эти инсталляции являются метафорическим изображением ночных кошмаров, постоянно преследующих художницу. «Сеть из шерстяных нитей окутывает ее во сне, словно паутина, в которой она безнадежно увязла и нервно барахтается, а нити Ариадны, которая вывела бы ее, – нет», – говорит о творчестве японки Питер Фишер (Peter Fisher).
Нити в работах японки – это не только связи между какими-то объектами. Художница указывает на то, что нечто подобное можно встретить в любых сферах нашей повседневной жизни: глобальная сеть Интернет, нервная система человека, взаимоотношения между людьми… Ей остается только наблюдать и воплощать это в своих инсталляциях.