highlike

EXTRAWEG

INFLUENCER
“There is a certain kind of social criticism in each publication, but they do not correspond to specific facts. I enjoy playing with common situations and presenting them in an ambiguous and uncomfortable way. For me, it is not important to focus on the content too much in one direction because I seek to agitate the spectator and force them to think for themselves. They must find their own explanation to what they are seeing,” Extraweg

.

„In jeder Veröffentlichung steckt eine gewisse Art von Gesellschaftskritik, aber sie entsprechen nicht bestimmten Tatsachen. Es macht mir Spaß, mit alltäglichen Situationen zu spielen und sie mehrdeutig und unbequem darzustellen. Mir ist es nicht wichtig, den Inhalt zu sehr in eine Richtung zu fokussieren, denn ich versuche den Zuschauer zu agitieren und zum Mitdenken zu zwingen. Sie müssen ihre eigene Erklärung für das Gesehene finden.“ Extraweg

.

« Il y a une certaine forme de critique sociale dans chaque publication, mais elles ne correspondent pas à des faits précis. J’aime jouer avec des situations courantes et les présenter de manière ambiguë et inconfortable. Pour moi, ce n’est pas important de trop se concentrer sur le contenu dans un sens car je cherche à agiter le spectateur et à le forcer à penser par lui-même. Ils doivent trouver leur propre explication à ce qu’ils voient » Extraweg

EXTRAWEG

Pleasure
« Il y a une certaine forme de critique sociale dans chaque publication, mais elles ne correspondent pas à des faits précis. J’aime jouer avec des situations courantes et les présenter de manière ambiguë et inconfortable. Pour moi, ce n’est pas important de trop se concentrer sur le contenu dans un sens car je cherche à agiter le spectateur et à le forcer à penser par lui-même. Ils doivent trouver leur propre explication à ce qu’ils voient » Extraweg

Yves Netzhammer

The exterior view of the figure and “point of view shot” are synchronised onto two projection surfaces. If a protagonist leans his head it shifts the observer’s view correspondingly. Observer, figure and object all interact. Netzhammer is not only a master of the erotic of touch, his images awaken unease: they show decay and perishability as well as regularity in the flow of life, which the subject cannot escape, much as expansion and transcendence are desired.

.

A visão externa da figura e o “ponto de vista” são sincronizados em duas superfícies de projeção. Se um protagonista inclina a cabeça, ele muda a visão do observador de forma correspondente. Observador, figura e objeto interagem. Netzhammer não é apenas um mestre do erótico do tato, suas imagens despertam desconforto: mostram decadência e perecibilidade, assim como regularidade no fluxo da vida, da qual o sujeito não pode escapar, por mais que se deseje expansão e transcendência.

Steve Messam

Apollo
Victor Pasmore’s ‘Apollo’ Pavilion sits at the heart of the Sunny Blunts estate in Peterlee[…] Four large orange forms intersect the pavilion at right angles to the main orientation and appear to slice through the pavilion. The blocks are drawn from the geometry of the pavilion and a nod to the remote object planes of Victor Pasmore’s work. The inflatable textiles blocks create a juxtaposition between the angular grey concrete of the pavilion and the soft, rounded, colourful forms of the installation. The intervention is deliberately bold with a strong visual aesthetic to temporarily transform the pavilion. The piece is also, on the surface, playful, tactile and accessible – encouraging the audience to look at the pavilion with fresh eyes.

sou fujimoto architects

على فوجيموتو
후지모토에
על פוג’ימוטו
НА ФУДЗИМОТО
Albero Bianco

è stato annunciato che sou fujimoto è stato scelto per costruire la seconda follia architettonica del 21 ° secolo a montpellier, in francia. il team multidisciplinare vincitore comprende anche gli studi francesi nicolas laisné associés (NL * A) e manal rachdi oxo architects. la torre a uso misto di 17 piani ospiterà unità residenziali, uffici, una galleria d’arte, un ristorante e un bar panoramico. uno sforzo interculturale, lo schema incarna la montpellier di oggi, con un’integrazione degli stili giapponese e mediterraneo. la struttura è strategicamente posizionata tra il centro cittadino ed i quartieri di recente sviluppo di port marianne e odysseum, a metà strada tra il vecchio e il nuovo quartiere della città. chiamata “albero bianco”, o “arbre blanc”, la struttura di 10.000 metri quadrati cresce organicamente dal terreno, con una forma naturale che sembra essere stata scolpita nel tempo. i vari rami dello schema forniscono anche aree d’ombra selezionate per le proprietà adiacenti. ciascuno dei residenti del grattacielo selezionerà una planimetria preferita da un elenco di possibili layout, incoraggiando l ‘”architettura a libera scelta” con una serie di spazi modulari. a dominare lo skyline, l’edificio presenta periferie dense ma permeabili dove le divisioni tra spazio interno ed esterno sono sfumate. influenzati dalla passione della città per la vita all’aria aperta, i balconi gravitano verso l’esterno, come foglie che si aprono a ventaglio per assorbire la luce solare. una generosa dotazione di vegetazione vede giardini pensili, piante e alberi posizionati in tutte le unità residenziali, immaginati come un giardino verticale. la torre elabora strategie passive in tutto il suo design di garantire un ambiente confortevole e vivibile che si nutre delle risorse disponibili a livello locale.

Gaetano Pesce

UP-5 Chair
Geatano Pesce, au crépuscule de sa carrière, peut affirmer qu’il a bousculé l’histoire du design et plus particulièrement la façon de le concevoir. Il a affirmé très tôt l’idée selon laquelle le design doit dépasser la notion d’utilité pour devenir un objet de questionnement. Ainsi, en 1969, le designer conçoit son œuvre peut-être la plus emblématique, le Fauteuil UP5 Donna ou Chair Up Dressed. Ce fauteuil, aux formes évocatrices est une ode à la féminité… emprisonnée et sous le joug de la domination masculine. Une assise très confortable et profonde pour se lover dedans, complétée par un pouf lui-même retenu au fauteuil par une chaîne. Selon le maître italien : « Cette réalisation m’a permis d’exprimer ma vision de la femme. Toujours sédentaire, elle reste malgré elle prisonnière d’elle-même. La forme de ce fauteuil, évoquant les formes généreuses d’une femme, retenue par un boulet au pied, m’a permis de renvoyer à l’image traditionnelle du prisonnier ».

issey miyake

ايسي مياكي
איסי מיקים
イッセイミヤケ
이세이 미야케

Autodenominando-se designer de roupas, Issey Miyake tem explorado maneiras com as quais fazer peças que permitirão àquele que usa maior individualidade, conforto e liberdade. Ele ficou conhecido por trabalhar com uma técnica de plissado – criada pelo próprio – e por ser um mestre do mix and matching – combinação de listras, estampas e cores com perfeição. Movido por uma incansável curiosidade, Miyake tem continuamente procurado redefinir a relação entre a roupa e o corpo, fazendo criações com técnicas que incorporam a tradição bem como a tecnologia mais recente.

studiobird

Sarcophagus
Al interior del espacio se introdujo un recinto de meditación, permitiendo a los participantes encontrar confort en un lugar poco convencional de reposo. El interior ha sido llenado imágenes y sonido que permiten un estado de meditación para tener una perspectiva de uno mismo […]”Sarcophagus” fue presentado por primera vez en el borde de la playa de Blairgowrie, en Victoria, y la instalación fue ocupada por el artista de performance Steiner lilian, quién fue filmado en el interior del ataúd entrando en un estado meditativo.

sarah braman

Confort Moderne
Braman has a penchant for seeing the most common of objects—desks, cushions, file cabinets, tents—through the eye of an outsider. She extracts an unremarkable portion of the world, makes a few quick alterations, and then presents something fresh and unexpected. It’s a sleight-of-hand move that characterizes great assemblage, and Braman does it using a painter’s transformative touch.

philippe genty

Ne m’oublie pas / Forget me not
“Forget Me Not” certamente parece que demorou séculos para ser perfeito. Ele abre em um palco totalmente branco com cenários simples projetados para se assemelhar a uma paisagem coberta de neve. Quando os dançarinos aparecem, eles rastejam pelo palco como vermes. Alguns deles parecem objetos inanimados sendo arrastados, mas o palco não está se movendo e ninguém os está arrastando. O efeito é desconfortável – uma massa se contorcendo de carne humana que parece confundir a linha entre a boneca e o humano, agravado pelo fato de que vários dos dançarinos estão usando máscaras naturais (mas sem vida) cobrindo seus rostos inteiros. O dispositivo que se mexem como bonecos ficaria velho, mas “Forget Me Not” é infinitamente inventivo. Todas as histórias baseadas em movimento e quadros visuais são executados com um espírito lúdico que ocasionalmente se torna melancólico ou levemente sexual. Os dançarinos pulam dentro de bolas fofas semelhantes a marshmallow, giram no meio de rolos gigantes de seda e constantemente se levantam e se arremessam com tanta facilidade que devem estar em uma forma física inimaginavelmente boa.Pensando na performance, ainda estou incerto sobre quantos fantoches estavam no palco e quantos humanos. Às vezes, os corpos pareciam tão leves quando eram jogados (e depois caíam com tanta força no chão, às vezes na cabeça) que eu tinha certeza de que eram bonecos. Mas então eles se levantaram e continuaram dançando. Estava acontecendo algum truque de prestidigitação? Tenho certeza de que é exatamente isso que os criadores querem que eu pense.

XU ZHEN

徐震
Jouer – Jessica
L’artiste contemporain Xu Zhen aime provoquer; ses œuvres portent un intérêt particulier au conflit, à l’inconfort et à l’ironie la plus pure, frivole et mégalomane.