Jeffrey Poirier
source: montrealenlumiere
Camouflage in the era of deals with the notion of the foreign body. In an approach similar to the aesthetic experience that is generated in the contemplation of nature, the artist attempts to bring forth an abundance of signs that lead to a more or less direct understanding of the form.
.
.
.
.
.
.
.
source: jeffreypoirierorg
Je m’intéresse à la facture de l’œuvre comme support de médiation entre l’objet et son contexte socio-temporel. Dans le cadre de ma pratique en installation, cet aspect de la condition matérielle, en termes de méthode d’assemblage et de choix de matériaux, véhicule de manière implicite des corrélations de force physique, culturelle et politique, en phase avec les tensions écologiques de notre ère moderne. Cet élément est intrinsèque à mes dernières explorations formelles, lesquelles se concentrent sur la transformation d’éléments prosaïques en ensembles esthétiques. Selon un processus d’accumulation de masse du matériau visant à en transcender la nature, je souhaite questionner les différents niveaux de perception pouvant exister au sein d’une même installation.
Au cœur de ma pratique, la structure organique, en tant qu’archétype, constitue un moyen de représenter des états transitoires formels et symboliques, qui coexistent avec la notion critique de corps étranger. Dans cet ordre d’idée, la nature constitue un intervalle de rencontre de l’esthétique et du politique : elle demeure à travers les époques, un fidèle témoin de la situation sociale et économique, dont elle reste d’ailleurs souvent marquée. Dans une approche semblable à l’expérience esthétique générée par la contemplation de l’univers naturel, je tente formellement d’amener une quantité de signes menant à une compréhension plus ou moins directe de la forme, de son dynamisme et conséquemment, des relations qu’elle entretient avec son contexte d’implantation architectural.
.
.
.
.
.
.
.
.
source: jeffreypoirierorg
I am interested in the technique as a support of mediation between the object and its socio-temporal context. As part of my practice in installation, this aspect of the physical condition, in terms of assembly method and choice of materials, vehicle implied correlations of physical, cultural and political strength, in line with environmental stresses of our modern era. This element is intrinsic to my last formal explorations, which focus on the transformation of prosaic elements into an aesthetic whole. According to a mass accumulation of material which aims to transcend its nature, I want to reach different levels of perception that may exist within the same installation.
In my practice, the organic structure, as an archetype, is a way of representing transient states, which formally and symbolically, coexist with the critical concept of foreign body. In this vein, nature provides possible encounters between aesthetics and politics: it remains through the ages, a faithful witness to the social and economic situation that transforms it. In a similar aesthetic experience generated by the contemplation of the natural world, I try to bring a quantity of signs leading to a more or less direct understanding of the form, its dynamism and its possible evolution in the architectural context.