highlike

Kengo Kuma

Fu-an

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

source: kkaacojp

茶室とは、一種のVR (ヴァーチャルリアリティ) 装置であったように思える。そこには、現実の世界とは隔絶したあらゆる種類のリアリティを現出することができる。浮庵のなかに現出させたかったのは、「浮いた身体」という、意識の状態であった。そのために、ヘリウムガスをつめた巨大な風船を作って浮かべ、それにスーパーオーガンザという名前の、1㎡が11gしかないという、異様に軽い布をかぶせ、空気を囲んでみた。まさに天女の羽衣である。この茶室は、それこそどこへでも風にのって漂っていく事ができる、究極の仮設建築である。
.
.
.
.
.
.
.
source: pinterest

Fuan Teahouse by Kengo Kuma. Fuan (literally, floating hermitage) is a floating tea room comprised of a helium balloon veiled with an ultra-light material called super organza. Weighing in at a mere 11 grams per square meter, the weight of the material counteracts the upward pressure of the helium, creating a perfectly balanced structure without walls or pillars.
.
.
.
.
.
.
.
source: casaabril

o japonês Kengo Kuma experimenta sem medo. Embora admita preferir a madeira, ele não se atém a essa matéria-prima – nem a soluções fáceis. Cerâmica, pedra e alumínio aparecem em seus projetos de forma sempre inovadora, aliando detalhamento preciso a tecnologia de ponta. Ele vê a arquitetura como interface entre o homem e a natureza e atribui grande valor à sabedoria ancestral: pensamentos que não negam a origem do japonês Kengo Kuma. À moda oriental, o arquiteto cultiva uma profunda reverência ao meio natural e às tradições de seu país, ao mesmo tempo em que se dedica ao ensino, à crítica e à escrita. Já declarou que seus colegas de profssão devem buscar nada menos que a perfeição, mas não hesita em comparar seu próprio ofício ao de um sushiman. The timber soffit, suspended on steel hangers, creates a varied spatial experience. The ceiling depth is shallow on the upper concourse, which creates a lofty space, where as the ceiling drops at the edges and base of the stairs to create an enclosure.
.
.
.
.
.
.
.
source: avk-project

Станция Hoshakuji находится в г. Такенезава (Takanezawa), в префектуре Точиги (Tochigi Prefecture), в восьмидесяти милях севернее Токио. Для соединения восточной и западной частей города, разделенного железной дорогой, Кума открыл восточный выход станции, давая доступ к Chokkura Plaza и Shelter на восточной стороне.

Стараясь сохранить заброшенное хранилище риса, возведенное из камня, Кума использовал “поры” в камне в своей пространственной структуре, в которой стальная конструкция используется вместе с натуральным камнем, и пристроил эту структуру к складу. Он продлил структуру до станции, она соединяет западный и восточный выходы.

Стараясь уменьшить вес конструкции, местами вместо камня использовали фанеру. Используя дерево, Кума оживил и сделал более уютной атмосферу станции и, вместе с тем, провел параллель с жилыми деревянными домами, находящимися поблизости и холмами покрытыми лесом. Структурный потолок визуально увеличивает высоту помещения, усложняя его пространство.
.
.
.
.
.
.
.
source: miliauskasarquitetura

O arquiteto Kengo Kuma nasceu em 1954, na cidade de Kanagawa, no Japão. Formou-se arquiteto na Faculdade de Engenharia da Universidade de Tóquio. Durante alguns anos, foi estudar em Nova York, na Columbia University, tornando-se então um aficionado em progresso e tecnologia. Em muitos projetos do arquiteto Kengo Kuma, o interior e o exterior se confundem, mesclando-se e integrando-se de forma recíproca. Um exemplo disso são as varandas que o arquiteto considera interno, porque tem uma cobertura e ao mesmo tempo externo, por não possuir paredes. A arquitetura de Kengo Kuma não pesa sobre o entorno, mas modifica dando o sentido de continuidade, com o que anteriormente parecia pertencer aquele lugar.
.
.
.
.
.
.
.
source: nezumidumousseau

Kengo Kuma est né dans la préfecture de Kanagawa en 1954
Il suit des études d’architecte et d’ingénieur à l’université de Tokyo. Il obtient son diplôme en 1979.
Pour se perfectionner, il effectue un séjour d’un an comme chercheur à l’université de Columbia (1985-86)
En 1987, il ouvre un cabinet de design et, en 1990, il fonde son cabinet d’architecture, Kengo Kuma & Associates.

En 1998, il devient professeur émérite à la Faculté d’ Études Environnementales de la Keio University.

Son œuvre se présente avant tout comme une critique des académismes, des formalismes et de toute complaisance au style et à la mode. Il réalise une synthèse orient et occident, invention et tradition, son architecture ne souhaite pas produire d’objet mais donner un sens à la construction et la fondre le plus possible dans son environnement.
Il est dans une recherche élaborée et travaillée entre la nature et le construit. En permanence Kengo Kuma réactualise, sans aucun passéisme, de nombreuses techniques traditionnelles, plus en accord avec l’environnement. Tour à tour, il reprend tantôt la pierre brute, ou le bois ou même un procédé local du Hanchiku (sorte de pisé) et exploite ses qualités techniques (régulation de l’humidité, ventilation naturelle). C’est une technique ancestrale de claustras de bois qu’il emploie pour le projet d’une maison de bain à Gizan Onsen tandis que Great (Bamboo) Wall, opération de logement au creux d’un vallon, est une construction poétique à base de tiges de bambous.

Kengo Kuma se nourrit de ses contradictions: “Je veux effacer l’architecture”, écrit Kengo Kuma,”c’est ce que j’ai toujours voulu faire et il est improbable que je change jamais d’avis.” Effacer l’architecture, la rendre transparente à elle-même, empêcher tout objet d’apparaître est une problématique récurrente dans son œuvre déjà abondante et multiple. Mais en proclamant ceci, il invente en permanence de nouveaux procédés et de nouveaux objets.
.
.
.
.
.
.
.
source: walterknollde

Der Architekt Kengo Kuma, geboren 1954 in Kanagawa, studierte in Tokio und New York, gründete 1990 sein eigenes Büro. Mit seinen Bauten fühlt er sich der Natur und Asiens Tradition verpflichtet: “Das Wesen meiner Arbeit ist die Verwendung von natürlichen Materialien, um luftige, offene Räume, gefüllt mit Sonnenlicht, zu gestalten.” Mit originären Werken, deren philosophische und ästhetische Konsequenz erstaunt und die zum Nachdenken anregen, gehört er zur Elite der japanischen Architekten.