Light is using high-precision lasers to draw continuous abstract shapes on the screen, perfectly synchronized with the sound. Intense light contrasts with total darkness, and slow movements and the evolution of small details are as important as strong gestures. The result is both quaint and futuristic. Emerging models leave room for many possible explanations. Hieroglyphs, symbols in an unknown language, architectural drawings, connections between data points, or early video games like Tron are magnified 1,000 times.



La lumière utilise des lasers de haute précision pour dessiner des formes abstraites continues sur l’écran, parfaitement synchronisées avec le son. La lumière forte contraste avec l’obscurité totale, le ralenti et l’évolution des petits détails sont aussi importants que les gestes forts. Le résultat est à la fois pittoresque et futuriste. Les modèles émergents laissent place à de nombreuses explications possibles. Les hiéroglyphes, les symboles dans une langue inconnue, les dessins d’architecture, les connexions entre les points de données ou les premiers jeux vidéo comme Tron sont agrandis 1 000 fois.


徐震是当今中国最有趣,最有前途的艺术家之一。 徐震是一位概念画家,是一位概念画家,他的作品经常采取挑衅性的雕塑,置和干预的形式,面对当代中国和中国的社会政治禁忌,这是一位顽强的艺术家,对全球信息有强烈的需求,并且具有跨多种平台和媒体制作作品的独特能力。


Xu Zhen is one of the most interesting and promising artists in China today. Xu Zhen is a conceptual painter and a conceptual painter. His works often take the form of provocative sculptures, installations and interventions. Faced with contemporary China and China’s social and political taboos, this is a tenacious artist. There is a strong demand for global information and the unique ability to produce works across multiple platforms and media.


Xu Zhen è uno degli artisti più interessanti e promettenti in Cina oggi. Xu Zhen è un pittore concettuale e un pittore concettuale. Le sue opere assumono spesso la forma di sculture, installazioni e interventi provocatori. Di fronte alla Cina contemporanea e ai tabù sociali e politici della Cina, questo è un artista tenace. C’è una forte richiesta di informazioni globali e la capacità unica di produrre opere su più piattaforme e media.


Denis Villeneuve


“Arrival’s narrative plays out in four languages: English, Mandarin, Russian and Heptapod. Though they are not spoken in the film, we learn that Louise is also fluent in Farsi, Sanskrit and Portuguese (and possibly others). The language learning process and the growing translingual bond between Louise and the heptapods forms the film’s narrative arc and the majority of its plot. Thus language, and specifically the mechanics of ←215 | 216→multilingualism, is Arrival’s central theme. Within this context, the ability to communicate across language barriers is an asset, and the flexibility to navigate new linguistic challenges is invaluable. The heptapods are pure science fiction, but serve a powerful metaphorical function. As Emily Alder (2016) writes in The Conversation, “ultimately, Arrival is less about communicating with the aliens than with each other – internationally but also individually […] The film’s message is that difference is not about body shape or colour but language, culture and ways of thinking. It’s not about erasing that difference but communicating through it”. Gemma King


语言学习过程以及路易丝与七足动物之间越来越多的跨语言联系形成了电影的叙事弧线和大部分情节。 因此,语言,尤其是←215的机制| 216→使用多种语言是到达中心的主题


Процесс изучения языка и растущая межъязыковая связь между Луизой и гептаподами составляют повествовательную дугу фильма и большую часть его сюжета. Таким образом, язык и, в частности, механика ← 215 | 216 → многоязычие – центральная тема Арривала.



zach blas

Zach Blas(United States、1981)の作品は、テクノクラート社会の限界と基盤を描くことを目的として、視覚言語の慣習、価値体系、デジタル技術に内在する力のダイナミクスをさまざまな文脈で分析、調査、配置しています。 。 彼の分析とデジタル文化への反映のために、彼は映画、彫刻、執筆、パフォーマンスなど、さまざまな表現形式を使用しています。 ブラスはブラックユーモアと理論的研究に取り組んでおり、彼の最も顕著な影響の中には、神秘主義の伝統、サイエンスフィクションのジャンル、ップカルチャー、クィアの美学があります。


“ MOOM”是一个临时的实验空间,一种新型膜结构的实现。它是世界上第一个使用张力,组合和拉伸系统的膜结。迄今为止,膜结构始终属于以下两种类型之一:自支撑框架结构或充气膜结构。 “ MOOM”不同于那些系统。压缩构件彼此独立地固定在膜上,并且通过将杆端插入地下的短管中而形成拱,从而形成独立的结构。


Haute Couture Spring Summer 2016

设计师Viktor Horsting及Rolf Snoeren同样是荷兰人,同是于一九六九年出世,因就读Arnhem Academy of Art时装设计系而认识,由于大家的作风均自由大胆,在九二年毕业时便萌合作之意。其后,两人终于组成名为Viktor & Rolf的品牌,主力推出Haute
Couture 系列。而在九九年秋冬季举行的Haute Couture Fashion Show,两人破天荒只请来一位模特儿演绎其作品,一口气为模特儿披上九件外衣,展出形式令人惊讶。到二○○○年正式推出首个Ready-to-wear 系列,以美国国旗为布料图案,实时吸引各传媒报道。
自推出第一个Ready-to-wear系列,Viktor & Rolf便正式踏上时装舞台,其带点玩味的设计及独特的时装美学概念,一直是时装传媒的焦点。以歌舞剧形式包装的○一年春夏骚,戴上绅士帽的模特儿以牛仔装束配上Smoky
Eyes,创意不凡。之后的○一年秋冬系列,就以全黑Look示人,连各模特儿及两位设计师的面孔都涂黑了,挑战All Black的极限。到○二年春夏忽然换来全白,华丽的晚装换上了白色的配搭,两位设计师的鬼主意似乎仲未间断。来到○二年秋冬,则来个蓝色为主调的系列,绝对令大家对二人独特的美学概念赞叹不绝。

joel shapiro

جويل شابيرو
ג’ואל שפירו

Joel Shapiro(1941年生まれ、ニューヨーク市)は、国際的に有名なアーティストです。 彼はアジア、ヨーロッパ、北米の主要都市で30以上の委員会と公に配置された彫刻を実行し、国際的に160以上の個展と回顧展の対象となっています。 空間における形と色の表現の可能性に関する最近の調査では、アーティストは天井、壁、床から塗装された木製の要素を吊り下げ、建築の制約なしに空間への思考の投影を探求しています。 2011年、アーティストは、ドイツのケルンにあるルートヴィヒ美術館にある高さ43フィートの記念碑的なギャラリーに、15の鮮やかに描かれた木製の要素で活気を与えました。


Deep Walls

《 Deep Walls》是投影的电影回忆内阁。当一个人走进其投影光束时,交互式墙开始记录他的阴影以及跟随者的阴影。当最后一个人离开框架时,阴影在十六个矩形小橱柜中的一个内无限重播。与结构主义电影一样,重复性视频的收集成为其自身的对象,而不是严格地具有代表性的“电影”。 “深墙”在电影循环之间创建了复杂的时间关系。每个小阴影胶片都有精确的记录持续时间:从几秒钟到几小时。 16帧之间的时间关系变得复杂(以类似于Brian Eno的磁带循环实验的方式),将不同持续时间的单个记录循环播放,以创建连续几天都不重复的构图。 Deep Walls的灵感来自Jan Svankmajer和Quay Brothers的超现实主义电影以及Joseph Cornell的雕塑。在他们的电影和雕塑中,小尸体和强迫性地收藏在橱柜和抽屉中的物品代表着心理和精神状态。组织的理性过程带来了一种无意识的非理性。 Deep Walls的名称受到建筑师克里斯托弗·亚历山大(Christopher Alexander)的“图案语言”(Pattern Language)设计图案的启发。他建议建造厚厚的房屋墙壁,以便居民自己可以雕刻出橱柜,抽屉和窗户来个性化房屋。本着亚历山大的精神,这部作品逐渐记住了其表面上的环境内容。