highlike

TONY ORRICO

Penwald: 2: 8 circles: 8 gestures

source: tonyorrico

Penwald Drawings are a series of bilateral drawings in which Tony Orrico explores the use of his body as a tool of measurement to inscribe geometries through movement and course.

His choreographic gestures derive from the limitation of (or spontaneous navigation within) the sphere of his outstretched arms.

Line density becomes record of Orrico’s mental and physical sustain as he commits his focus to a greater concept of balance throughout extended durations of drawings.

The master of each drawing is a conceptual score of Orrico’s efficacious techniques, imposed variables, and specified durations or objectives.
.
.
.
.
.
.
source: patiodebutacases

Os presentamos a un joven artista que a través del movimiento de su cuerpo lleva a cabo increíbles maravillas.

Se trata de creación a través del cuerpo, el movimiento y la acción. Podríamos decir que lo que muestra es más una acción que una exposición. Así, presentará una performance de creación plástica en directo, que deja sobre el papel un dibujo espectacular. Las dos obras de su actuación se enmarcan dentro del proyecto artístico en el que está trabajando actualmente, Penwald drawings. Su técnica: grafito en mano y utilizar las posibilidades de movimiento de su cuerpo, ya sea tumbado, con las rodillas o involucrando todo el cuerpo en su obra. Un resultado, sin palabras.
.
.
.
.
.
.
.
source: goooodhk

这无疑是让人过目不忘的艺术创作,在纸前挥动双臂,或匍匐或站立,可静止可旋转,即成一幅幅精妙绝伦的对称画作,速度之快,让人眼花缭乱,结果之趣,让人叹为观止。还等什么,赶紧点击链接看video视频。

Tony Orrico就是达芬奇的维特鲁威人的现代版。从手臂的舞动中幻化出数不清的繁复黑线。双臂伸展,画出对称的图像,画作的轨迹不同让手臂呈现不同的舞姿,当Tony Orrico停止时,他张开手臂的姿势宛如一只自由翱翔的鸟。Tony Orrico前段时间在现场表演了让观众记忆犹新的以舞生画之创作。
Tony Orrico生于1979年,是一位与舞蹈艺术密切相关的年轻艺术家。

Tony Orrico说:
1 我的爷爷是画家,他94岁高龄同时患有老年痴呆。当我很小的时候,他就教我画花,持续几个星期,不断的,激烈的画。虽然我要他画花,但他实际画的是山。爷爷是我生命中的第一个艺术家,之后我在父母留下的工作间里面像我的爷爷那样去创作。
2 我在芝加哥长大,在纽约生活了8年,最近我搬到LA的West Branch。街道只有一侧有房屋,邻居们满头白发,视野外是安静的大豆和玉米田。这里的时间和空间都能让我专注的创作。但是我想念纽约。
3 我有自己的一套即兴运动画作方式,我的对称性和本能感在其中得到释放。我对这个过程中的创作和表演很着迷。工作的这一套进程是一个完整的体系。同时在视觉感官和观众之间建立起交流。充满感性和想象的氛围。
4 虽然我专注于视觉实践,但是我暗暗希望我能唱歌还有玩乐器。我期望更为自由和拓展,通过音乐和节奏让人们的体验得到满足。

Tony Orrico并没有刻意去挑战艺术形式,他只是从他的思想起源进行创新。这一潜力一直没有被激发,直到在大学学习了舞蹈后,舞蹈与绘画交融在一起。Tony Orrico淋漓尽致的组织着这些自由,清晰的线条。他用自己的方式理解着空间和时间,并以自我为媒介向外展示,独特无法无视,一位真正的艺术
.
.
.
.
.
.
.
source: hypeness

O corpo em movimentos circulares, incrivelmente bem coordenados, o tempo que for necessário, e aí está o processo criativo de Tony Orrico. Ele não usa uma régua mágica, mas sim lápis ou pincel. O resultado não deixa de surpreender.

A verdade é que Tony tem dois amores: o desenho e a dança. A união dos dois dá origem a ilustrações singulares e bastante precisas. De barriga para baixo, deitado sobre um papel que vira tela gigante, ele vai girando o corpo, à medida que os braços estendidos desenham uma variedade de formas orgânicas.

Um artista que se entrega por inteiro e que pode levar entre 15 minutos a 10 horas a fazer cada uma das obras. O processo obriga que os movimentos sejam bem programados, coordenados e repetidos.
.
.
.
.
.
.
.
.
source: journal-du-designfr

Totalement fou, absolument magnifique et véritablement bluffant, je vous présente le travail de Tony Orrico. Chaque dessin dure plusieurs heures, il utilise son corps pour réaliser ses oeuvres, en perpétuel mouvement il réalise des figures géométriques et des courbes mathématiques précises. Regardez la vidéo, c’est étonnant et le résultat est sublime!
.
.
.
.
.
.
.
source: a7lalmah

جولتنا اليوم مع فن جديد من فنون الإبداع والاحتراف في الرسم الفريد من نوعة ، ومع الفنان الأمريكي tony Orrico الذي يستخدم جسده بأكملة من أجل رسم أشكال تجريدية ضخمة دقيقة للغاية ، فهو يستعمل أقلام الرصاص ، وقطعة ضخمة من الورق ، بالإضافة إلى جسدة البشري ليرسم أشكال تجريدية مختلفة ، سواء كان باستخدام جسدة بأكملة أو معصميه فقط .
.
.
.
.
.
.
.
source: cetki

Американский художник Tony Orrico вывел искусство на абсолютно новый уровень. Он не пользуется традиционными кистями и красками, в качестве основного инструмента выступает тело художника. С помощью простых движений ему удается создавать завораживающие композиции. Секрет в столь умелом владении своим телом лежит, возможно, в продолжительных занятиях танцами и хореографией в прошлом. Интересен тот факт, что повторяющиеся движение художнику зачастую приходится повторять от 15 минут до 7 часов.
.
.
.
.
.
.
.
source: kenh14vn

Xem anh chàng này vẽ tranh mà cứ ngỡ như anh ý đang luyện tập một bài thể dục phức tạp cho cơ thể anh ý!

Vẽ tranh bằng cơ thể là một cách vẽ tranh cực ấn tượng, cách vẽ tranh này đòi hỏi người nghệ sĩ phải sử dụng rất nhiều tư thế để sáng tạo ra tác phẩm. Người nghệ sĩ có tài năng hiếm có này là Tony Orrico, anh là họa sĩ kiêm vũ công và anh được mệnh danh là người có thể vẽ những bức tranh về hình họa đáng kinh ngạc.

Những hình tròn toán học mà Tony Orrico vẽ được gọi là Penwald, Tony Orrico còn khám phá việc sử dụng cơ thể của mình như một công cụ đo đạc và vẽ thông qua sự di chuyển hay các màn trình diễn của cơ thể.

Với sự tập trung cao độ, anh có khả năng vẽ hai tay cùng một lúc và thậm chí có thể vẽ liên tục trong 4 giờ đồng hồ. Để vẽ được những tác phẩm khiến người xem phải “há hốc mồm” như thế này, Tony Orrico đã phải rất kiên nhẫn khi dùng đủ mọi tư thế. Không chỉ vẽ bằng hai tay, anh chàng còn phải dùng cổ tay hoặc ép mình vào bản vẽ, thậm chí phải “lăn lê” khắp nơi để đảm bảo độ “khủng” của bức tranh.

Do Orrico từng được đào tạo kỹ năng múa và vũ đạo, vì thế nên anh chàng đã có những nét vẽ rất logic và chính xác. Cũng vì lí do này, tác phẩm của anh không chỉ có độ lớn đặc biệt mà còn thu hút người xem bởi tính nghệ thuật rất cao.

Orrico chia sẻ: “Tôi không thường chú ý đến sự kết hợp của nghệ thuật và toán học hay khoa học, nhưng mối liên hệ này đã cuốn hút tôi. Gu thẩm mỹ của tôi thường là những gì ngẫu hứng và hết sức chính xác.”