Laura Jade

B R A I N L I G H T
“The catalyst for this research project was my flourishing intrigue and desire to harnesses my own Brain as the creator of an interactive art experience where no physical touch was required except the power of my own thoughts. To experience a unique visualisation of brain activity and to share it with others I have created a large freestanding brain sculpture that is made of laser cut Perspex hand etched with neural networks that glow when light is passed through them.” Laura Jade

ALICE HALDENWANG, LAURA COUTO ROSADO AND TINGTING ZHANG

Telepathy 2012-2112
“TELEPATHY” immerses the viewer in the heart of a fiction where telepathy would become the predominant means of communication at the expense of means of current communication. The ten glass helmets enable to visualize a telepathic communication, by definition invisible. “TELEPATHY” proposes to reverse the current trend which consists in basing its communication on technology, and in exchange it reveals the parapsychological and subjective communication of psychic phenomena.

ALICE HALDENWANG, LAURA COUTO ROSADO AND TINGTING ZHANG

TELEPATHY
Les Smartphones sont obsolètes, Thelepathy utilise des amplificateurs en verre qui permettent de communiquer sans parler. Telepathic Taste et Telepathic Lunch sont des saynettes filmées qui permettent de comprendre l’usage de deux casques télépathiques sensoriels. Les vidéos illustrent le fait que l’on peut communiquer par télépathie non seulement par des pensées et des mots, mais aussi par diverses sensations physiques.

MATTHIJS MUNNIK

Microscopic Opera

Les micro-organismes peuvent-ils aussi être des artistes? Comment notre relation à ces créatures change-t-elle, après qu’elles sont vues dans un contexte artistique et théâtral? À la recherche d’un micro-organisme qui aurait les qualités d’un interprète, j’ai été présenté à C. elegans; un petit ver, de moins d’un millimètre de longueur, qui se déplaçait aussi élégant que son nom l’indique et la première créature à avoir séquencé tout son génome. J’ai été intrigué lorsqu’un chercheur m’a dit que, pour distinguer les vers au microscope, il utilisait différentes mutations qui modifiaient la façon dont ils se déplaçaient. Certains se déplacent en spirale, d’autres ont roulé ou ont des contractions et certains sont devenus morbides obèses à cause de leurs mutations. Dans mon installation, j’ai cinq boîtes de Pétri remplies de cinq vers mutés différents, chacun se déplaçant légèrement différemment. Ces cinq groupes d’interprètes sont filmés avec un microscope USB diffusé en direct sur les cinq écrans. J’ai écrit un logiciel spécial qui suit les vers et traduit leurs mouvements en sons, faisant d’eux les interprètes non avertis de la musique dans le monde macroscopique au-dessus de leurs têtes. Alors que les chercheurs sont presque comme des dieux pour ces vers impuissants, les contrôlant de leur première à leur dernière division cellulaire , j’espérais donner aux vers le pouvoir de nous affecter également dans notre monde.

Jonna Kina

Arr. for a Scene

“The sonic force of cinema’s most famous murder scene is investigated.Two foley artists recreate Hitchcock’s shower sequence, deconstructing the associations of aural signifiers, and the synesthetic power of sound. Jonna Kina contextualize this uncanny phenomenon — the “trans-sensory” quality of sound – within both Kina’s oeuvre, as well as other historical and contemporary works inside and outside the realm of art. In Arr. for a Scene (2017), Kina explores the structures and forms of cinematic sound – transforming an iconic image — the horrific shower scene in Alfred Hitchcock’s Psycho (1960) – into the sonic frequencies of quirky, seemingly innocent, domestic objects.” Melissa Ragona

 

sarah oppenheimer

N-01

The artist creates an unprecedented visuospatial system that transforms the historical museum and its viewers alike.Visitors are kindly invited to touch and move the black metal and glass elements of the artwork.The built environment is inhabited through an array of inputs and outputs. Our bodies set in motion invisible chains of cause and effect. Enter a room: lights turn on. Turn a handle:a door opens. This relay is modulated through system controllers, devices programmed to respond to moving bodies and aural commands. Buried within walls, floors and ceilings, building networks are a black box.

J. MAYER H. und Partner, Architekten

于爾根·邁爾
يورغن ماير
위르겐 마이어
יורגן מאייר
ユルゲン・マイヤー
Юрген Майер
Danfoss Universe Science Park

Jürgen Mayer H. prévoit d’étendre «Danfoss Universe», un parc d’aventures scientifiques et technologiques à Nordborg, au Danemark, près du siège de Danfoss au printemps 2007. Plusieurs bâtiments d’extension sont en cours de construction sur le site de 5,5 ha, dont un restaurant et un centre d’expositions et de conférences (total 1400 m2). Ces bâtiments, d’une apparence exceptionnelle, mettent en valeur l’idée de base pédagogique et innovante de Danfoss Universe et visent à susciter l’intérêt pour la nature et la science.

Berenike Corcuera

Berenike Corcuera’s collection was inspired by kirilian photographs of her aura, first captured in Chinatown’s reowned Magic Jewelry. when she lived in New York in 2014. She began studying the electromagnetic field of the human body to understand how to translate the invisible. She began the practice of mandala and colour studies, to understand how metaphysical bodies could be interpreted into physical bodies and contemporary menswear clothing.

Studio Nick Verstand

AURA
AURA (2017) is an audiovisual installation that materialises emotions into a perceptible, physical form. The audience’s own emotional experience manifests as organic, pulsing light compositions of various form, colour and intensity. The installation visually tributes to the Solid Light Works by artist Anthony McCall, further exploring light as a medium.

MARIANNE FAITHFULL

THERE IS A GHOST
BOB WILSON

Os retratos em vídeo tomaram forma em 2007, após mais de dois anos de trabalho de Wilson com a VOOM HD Networks […] Eles são repetidos em rotação contínua para não ter um começo e um fim, criando uma obra de arte em quadros. O resultado final no monitor é semelhante ao de uma fotografia. Os “retratos”, que duram de 30 segundos a 20 minutos, parecem imóveis, mas os personagens realmente realizam pequenas ações – um movimento simples, um piscar de olhos, um toque no pé – que ampliam o potencial narrativo do retrato tradicional, aproximando-o da história cinematográfica, sem perder a aura de fixidez icônica que caracteriza o retrato pictórico de todos os tempos.

Oliver Laric

Versions
Versions ist ein laufendes Projekt von Oliver Laric, das sich mit historischen und zeitgenössischen Ideen in Bezug auf Bildhierarchien befasst. Es wird vorgeschlagen, dass gegenwärtige Methoden der kreativen Produktion die Hierarchie eines authentischen oder auratischen „Originalbildes“ in Frage stellen. Anstatt ein primäres Objekt zu privilegieren, schlägt Versions eine Neuausrichtung für die Bilderzeugung vor, bei der Bootlegs, Kopien und Remixe im Zeitalter der digitalen Produktion zunehmend „Originale“ an sich reißen.
Versionen nehmen verschiedene Formen und Iterationen an, darunter eine Reihe von Monologen im Dokumentarfilmstil über montierten Bildern und Videoclips, Polyurethanabgüsse, die auf reformationsgeschädigten religiösen Figuren basieren, eine neu herausgegebene Bootleg-Veröffentlichung von Margaret Biebers Ancient Copies (ein akademischer Text, der sich mit dem Thema befasst) Protraktion der griechischen Ästhetik in die römische Kunst) sowie andere Skulpturen und angeeignete Gegenstände, die die zeitgenössische Bildzirkulation und ihren Austausch durch gegenwärtige und historische Bedingungen erklären.
Das Projekt dient als konzeptioneller Bezugspunkt für den Rest von Larics Praxis, in der eine abgeflachte Bildwirtschaft für die kreative Produktion abgebaut wird und dabei die Konsequenzen für die Hybridität in der zeitgenössischen Kultur untersucht werden. Aktuelle Soloprojekte umfassen: Versionen bei MIT List Visual Arts Center, CAS Annual Award im Lincoln Museum, Art Statements Einzelpräsentation auf der Art | 43 | Basel, Getränkekritik in der Skulpturhalle Basel, Frieze Projects auf der Frieze Art Fair 2011.

JON MCCORMACK

flicker

Flicker is an immersive electronic environment of generative image and sound. A collaborative work with Oliver Bown. Based on biological models of firefly behaviour, Flicker generates an ever shifting rhythmic, meditative environment to the viewer. Flicker uses 4 channels of synchronised high definition video and 8 channels of sound to immerse the viewer in a phenomenologically rich environment of artificial life. The work is a large-scale agent-based simulation, with each agent providing a rhythmic pulse at regular intervals. Agents try to synchronise their pulse with other agents in their immediate neighbourhood. The collective pulsations of groups of local agents are spatially sonified with int exhibition space. Over time, large groups synchronise at different rates, leading to complex visual and aural structures, syncopating and constant shifting in to a long term complexity.

KONRAD SMOLEŃSKI

Everything Was Forever, Until It Was No More

Konrad Smoleński represents Poland at the Venice Art Biennale 2013. His monumental installation in the Polish Pavilion in the Biennale’s Giardini is titled Everything Was Forever, Until It Was No More. The work is a continuation of the previous explorations of Konrad Smoleński, who focuses his interest on sound. Two church bells that have been cast especially for this exhibition are at the center of the installation. Two walls of loudspeakers and other elements complete the work. In regular intervals, the traditional bronze bells, full-range speakers and other sonorous objects play a symphony. The create both a visual and aural experience, where the delaying and modifying of the initial sound of the bell is important. The exhibition Konrad Smoleński: Everything Was Forever, Until It Was No More is curated by Daniel Muzyczuk and Agnieszka Pindera.
.