Émilie Brout & Maxime Marion

Lightning Ride
“With Lightning Ride, it is now poles of technology, organics and mysticism that collide with  electricity as a connecting point. The video is produced from excerpts of “Taser Certifications”, a sort of ceremony authorizing in the United States the use of Tasers in the condition of being tased by someone else. Filtered with the Photoshop’s “oil painting effect”, slowed down and accompanied by a disturbing soundtrack, the succeeding images show us bodies and faces whose deformations and positions evoke a feeling of pain as well as a Christian ecstacy. Everything unfolds as if the miracle of electricity, symbol of the rationalization of the world, revived paradoxically an aspiration to transcendence, antipodes joining each other and disappearing in profit of a new map of possibilities.” (Sarah Ihler-Meyer)

RENE LALOUX

Рене Лалу
gandahar

René Laloux, criou Gandahar, seu último filme de animação. Baseado no romance de Jean-Pierre Andrevon Les Hommes-machines contra Gandahar Esta fascinante animação adulta combina a famosa imaginação de Laloux com a do designer de animação Philippe Caza. “A minha busca começou com um enigma. “Em mil anos, Gandahar foi destruído, e todo o seu povo massacrado. Há mil anos, Gandahar será salvo, e o que não pode ser evitado será.” -Sylvain. Este filme está no planeta Gandahar, onde a paz reina e a pobreza é desconhecida. O estilo de vida utópico é perturbado por relatos de pessoas nas fronteiras periféricas sendo transformadas em pedra. Enviado para investigar, o Príncipe Sylvain (João Shea) cai e é resgatado pelas experiências genéticas deformadas e horrendas que correram mal e deixado para defender-se por si mesmos. Com sua ajuda, Sylvain descobre que a Metamorfose, um cérebro gigante também criado em uma experiência, está tentando destruir Gandahar.
.
René Laloux created Gandahar, his last animated film. Based on Jean-Pierre Andrevon’s novel Les Hommes-machines against Gandahar This fascinating adult animation combines Laloux’s famous imagination with that of animation designer Philippe Caza. “My quest began with a riddle. “In a thousand years, Gandahar was destroyed, and all his people slaughtered.

LEO VILLAREAL

CYLINDRE
Dans cette installation étincelante intitulée Volume, l’artiste Leo Villareal a pris une poignée d’étoiles scintillantes et les a ramenées sur terre. La partie cylindrique était suspendue au plafond et contenait plus de 20 000 lampes LED en acier inoxydable réfléchissant et hautement poli, qui créaient un espace tridimensionnel dans lequel la lumière pouvait prendre vie. Les modèles d’éclairage, contrôlés par la conception du code logiciel de Villareal, se déplacent à différentes vitesses, cycles d’allumage et d’extinction et vagues de luminosité et d’obscurité. Selon un critique, « la pièce est un poème d’argile éblouissant qui attire le spectateur dans un espace abstrait profond tout en déformant la perception temporelle et visuelle. » Villareal n’est pas un débutant en matière de sculptures lumineuses étonnantes. Découvrez ce tunnel de spectacle de lumière de 200 pieds qu’il a installé sur l’allée du hall des bâtiments est et ouest de la National Gallery of Art. L’espace entre les installations de Villareal et son public est un facteur important car les spectateurs sont entrelacés avec les lumières qui pulsent tout autour.

Studio Stallinga

Heimweh
‘Heimweh’ displays the breaking of waves on a sandy beach fragmented across 12 screens. The waves and their sound move gradually towards the feet of the spectator. At one point the waves turn into a green haze. ‘Heimweh’ started as a reflection on earthly life by considering what most embodies being on earth. When traveling to Mars, for instance, the major missing element would be the sea. As the waves turn green, they deform, similar to memories that get blurred over time. When the green finally subsides, the clear sky and sea emerge again with a sense of relief.

Onformative

Poiché la consapevolezza della realtà è soggetta all’individuo, »Frammenti di RGB« è un esperimento nella deformazione di questo fenomeno attraverso l’interazione e la proiezione di punti luce. Quando lo spettatore si avvicina a uno schermo illusorio, il contenuto cambia per alterare e dissolvere la realtà percepita.
»Frammenti di RGB« sperimenta la percezione e l’illusione a vari livelli. Il classico schermo a LED come supporto è stato simulato e successivamente disintegrato creando un’ottica pixel-like utilizzando una semplice proiezione anziché generare l’intera immagine da singoli punti luce.

Robert Henke

Destructive observation field
The installation behaves like a living organism, it creates expanding and contracting forms that have a semi-organic appearance. During the course of the exhibition the deformations of the plate add up resulting in a more and more complex surface structure. The visible shapes will get more detailed and fragmented. The density of the stored information on the black plate increases. The characteristic visual appearance of the installation is the result of interference patterns, waves amplifying and canceling each other out in space, leaving complex traces of light and darkness.

do ho suh

ДУ ХУ СА
ドーホー・スー。
서도호
specimen series refrigerator
348 West 22nd Street
Do Ho Suh est un artiste Coréen qui crée des installations spectaculaires en utilisant diverses matières et notamment le tissu polyester. Afin d’explorer les liens entre individualité et communauté, il utilise souvent le fils et le tissu pour investir l’espace. En déformant les perspectives et en jouant sur les propriétés même des matières utilisées, l’artiste met à l’épreuve notre perception de l’espace et notre place dans celui-ci. Époustouflant !

VTOL

Pétrole
L’idée principale de ce projet est de présenter aux visiteurs de l’exposition la possibilité de détruire tout objet qui pourrait se trouver sur leur personne, afin de le transformer en une composition sonore unique. L’installation se compose de cinq presses hydrauliques, capables d’écraser pratiquement n’importe quel objet (téléphone portable, paire de lunettes, écouteurs ou autre). En cours de destruction, un microphone spécial enregistre les sons émis lors de la déformation de l’objet et, en quelques minutes seulement, un algorithme informatique les transforme en un album de 20 minutes.

Sheri Simons

After All
After All is a wooden, robotic interpretation of the Phonautograph, a 19th century apparatus created by the Frenchman, Édouard-Léon Scott de Martinville. His invention predated Edison’s phonograph by 17 years and promised a new kind of visual literacy for those who could learn to read, translate, and recite its mechanically created marks. The air pressure from a voice speaking into a cone pushed and deformed the surface of a sensitive diaphragm to which a boar’s bristle was attached. Inflection in the voice moved the diaphragm and the bristle touched a revolving soot-covered wheel, scratching marks in response to air pressure changes. The marks could be ‘read back’ by those literate in a sound-to-writing technique.

geoffrey mann

Cross-fire cutlery detail
The focus of the Past, Present & Future Craft practice commission was to examine the intangible characteristic of the spoken word and investigate the unseen affect of sound upon its inhabited environment.The project centralizes around the context of a domestic argument. In this case the event samples an audio excerpt from the 1999 Sam Mendes Film ‘American Beauty’. The slow building dialogue between the three central characters family dinner climaxes with a sound clash of emotions. The cross-fire of the argument traverses the dinning table but where previously the inanimate everyday objects such as plates, cutlery, teapot etc were unable to express their character, the intensity of the conversation deforms their once static existence into objects of unseen familiarity.The presented sound artifacts each encapsulate a momentary emotion of the argument.

Cod.Act

πTon/2
πTon/2 is a sound installation that intervenes in the continuity of the researches of Cod.Act on mechanical and sound organicity. It results from an experience on the deformation of an elastic form and its incidence on the evolution of a musical work. The object is a flexible ring closed on itself. It is set in motion by torsional engines located inside its body. πTon, by twisting and waving on itself, moves in a very natural and unpredictable way.

Vtol

Oil
The main idea of this project is to present exhibition visitors with the chance to destroy any object that might happen to be on their person, in order to transform it into a unique sound composition. The installation consists of five hydraulic presses, capable of crushing practically any object (a mobile telephone, pair of glasses, headphones or whatever). In the process of destruction, a special microphone records the sounds made as the object undergoes deformation, and in just a few minutes, a computer algorithm transforms them into a 20 minutes album.

NIKOLAS WEINSTEIN

This installation, for a restaurant in San Francisco, responds to three large skylights high overhead in a long, narrow space. The design is an interpretation of “extruding” the skylights down through a partial false ceiling and into the more intimate space below. For this project, we pushed our glass fabric techniques (used in the Capella Hotel and the IHG Lobby installations) one step further, heating the woven glass fabric in a kiln for further shaping. This lets us deform the tubes in the fabric as well as flex the overall matrix to create large continuous glass surfaces that billow like sheets in a breeze.

KOHEI NAWA

كوهي ناوا
名和晃平
КОХЕЙ НАВА
Kohei Nawa, giapponese di Osaka, è un giovane artista che sperimenta con sfere di vetro trasparente, ricoprendo e inglobando i più svariati soggetti, dai giocattoli agli animali impagliati. Lo scopo, è quello di alterare grazie alla rifrazione della luce attraverso il vetro, la percezione visiva delle spettatore. L’oggetto rimane tale, ma ciò che verrà percepito dal nostro sguardo sarà deformato e modificato, non è l’oggetto che cambia, ma il punto di vista che ne attua la trasformazione. Kohei Nawa, che ha recentemente esposto anche in Italia, ha al suo attivo numerose mostre in Asia e Stati Uniti e la partecipazione alle più importanti fiere internazionali.
.

Ambera Wellmann

Ambera Wellmann maîtrise comme aucun autre la capacité à déformer la réalité et à produire de l’ absurdité et du ridicule dans les objets de tous les jours. Les réactions à ses œuvres se situent quelque part entre le dégoût et le rire. De manière habile elle change la perspective des objets dans un nouveau contexte et réussit à jouer avec la perception et les attentes de son public. Ses peintures se concentrent sur des questions importantes telles que la sexualité et la sensation de son corps avec des objets aussi simples que des bananes.

FERRUCCIO LAVIANI

Good vibrations storage
“Good Vibrations“, une incroyable création de l’architecte / designer Ferruccio Laviani, inspirée par le phénomène du “Glitch Art”, utilisant les bugs informatiques et vidéo comme source de création. Une rencontre assez improbable entre design et glitch donnant naissance à une commode en bois au style classique, complètement déformée comme sous l’effet de bugs d’affichage… Simplement superbe.

MARIANA MANHAES

Pisca-pisca
Meu trabalho consiste na invenção e construção de engenhocas que são comandadas por vídeos de objetos animados. Os objetos são pinçados do meu cotidiano visual: portas do meu ateliê, bules da cristaleira da sala, taças e jarros da coleção da minha mãe. Todos eles são filmados e seus movimentos enfatizados durante o processo de edição, de maneira a criar gestos caricatos semelhantes ao comportamento humano e animal. A manipulação do tempo do vídeo é determinante para a deformação das imagens, que não se resumem a meras representações do real

hickey heart

distortion
Human, ultra human or a poetic of deformation? Observing series “Distortions” by young photographer Hickey Heart (23 years old), is like taking a disturbing trip into our online lives 24h/24h, among small epiphanies, existential dilemmas and everyday solitudes.

Graham Caldwell

Třiatřicetiletý Graham Caldwell je umělec usídlený v newyorském Brooklynu. Rád pracuje s ocelí, sklem, zrcadlovým sklem i ostatními materiály, ze kterých vznikají sochy vypadající jako z jiného světa. Ty zajímavě lámou, odrážejí a obrací odraz a on tak zlehka propojuje vědu s uměním instalace. Ve své praxi se zabývá způsobem lidského vizuálního vnímání – jak vytváří a deformuje vnější svět.

FLORIAN HAFELE

弗洛里安·海福樂
フロリアンハーフェレ
Флориан Хафель

The central theme of artist Florian Hafele, born 1979, is the observation of the body, which reflects many questions about our social environment and its related phenomena. Hafele’s work translates into sculptures of deformed creatures, human as well as object, which develop a multi-interpretable essence through various contortions.

DAMIÁN ORTEGA

داميان أورتيغا
达米安·奥尔特加
דמיאן אורטגה
ダミアン·オルテガ
데미안 오르테가
Дамиан Ортега
Building

Damián Ortega transita entre suportes variados, discutindo os limites da criação artística ao subverter os significados e funções de objetos cotidianos como tijolos, cadeiras, relógios ou carros. O artista altera, decompõe e transforma os objetos, revelando seus componentes implícitos e simbólicos e criando formas híbridas. Em paralelo, conduz uma investigação sobre formas escultóricas fundamentais, como o cubo minimalista construído com materiais banais ou mesmo desconstruído ou deformado.

Florian Hafele

弗洛里安·海福樂
フロリアンハーフェレ
Флориан Хафель

The central theme of artist Florian Hafele, born 1979, is the observation of the body, which reflects many questions about our social environment and its related phenomena. Hafele’s work translates into sculptures of deformed creatures, human as well as object, which develop a multi-interpretable essence through various contortions. Embracing this aspect a variety of his works deal with performance in our social environment like the “Champion” which is a synonym for the over-strained human, in an achievement oriented society, or the exhausted tools which treat themselves to a break.

vincent leroy

文森特·勒罗伊
北极光环
stone age
Paris-based artist vincent leroy takes movement as the motivation for his work. he prefers this over form, material, or color. instead, he focuses on adding rhythm, pauses, and creating different patterns to set and differentiate every piece. ‘stone age’ is his latest sculpture and is made of fourteen triangular mirrors that move subtly, breaking its surroundings into thin reflections of space. these mirror images deconstruct the environment allowing for different visions of it.
This sculpture situates itself between poetry and technology, generating the opportunity to test visual and physical experiences that relate to space. ‘stone age’ looks like a heavy and rigid structure, but it will surprise the user when it twists and deforms with flexibility and fluidity, creating a delicate contrast. all the movement is created using very low technology.

MUS ARCHITECTS

뮤스 건축가
Museum Jerez

Bewegungen und Gesten von Tänzern sind voller Ausdruck und Spannung. Tänzer bringen den faszinierten Betrachter durch die schwingende Bewegung ihrer Hüften, die dekorative Anordnung ihrer Finger und die sanfte Vibration der Zierrüschen in eine innere Welt der Erfahrung und Emotionen. Rhythmische und dynamische Musik versetzt den Zuschauer in eine Welt unglaublicher ästhetischer Gefühle, die alle Sinne erwecken und die Fantasie anregen… So sollte Architektur aussehen, die der Kultur des lebhaften Flamenco gewidmet ist. Standortmanagement und Gebäudeform spiegeln den Flamenco-Geist wider. Innen- und Außenräume des ISMOF-Gebäudes wurden durch die skulpturale Interpretation des Themas geschaffen. Das Bauen von Festkörpern reagiert auf unterschiedliche Höhen des Geländes – es steigt und fällt wie ein sinusförmiges Diagramm dynamischer Schallwellen. Im Erdgeschoss, das von Segelgewölben überdacht ist, befindet sich ein weitläufiger Platz – ein Vordergrund für das interne Bauprogramm. Raumflächen werden nur durch Glasscheiben unterteilt. Infolgedessen dringen innere und äußere Räume in Gewölbe ausdrucksstarker Vordächer ein.

Silvio Zangarini

Stairs
J’ai un diplôme en arpentage et j’ai étudié l’esthétique et la philosophie à l’Université. Franco Vaccari est mon mentor intellectuel et sa théorie de l’inconscience technologique mon credo. Je recherche ce que je suis inconsciemment incapable de voir dans la réalité, tout comme chez moi. Je parle avec mon appareil photo car il exprime un langage plus complexe. Chaque photographie révèle quelque chose que je ne savais pas. Chaque image est une révélation et révèle une nouvelle perspective. Je suis intrigué par ces épiphanies et je les recherche en jouant avec les déformations photographiques. Je dialogue avec de nouvelles réalités, de nouveaux sujets, et change constamment de position d’interlocuteur. La dialectique est rafraîchie chaque fois que quelqu’un regarde mes créations. L’épiphanie se reproduit et je vois quelque chose dans l’image dont je n’étais pas au courant. Mon travail est herméneutique, ambigu, ouvert. Je ne crois pas à l’immédiateté photographique. Il n’y a rien de stable dans la réalité et mon appareil photo a l’intention de capturer cette condition. Mes distorsions anamorphiques reflètent mon besoin existentiel de révélations. Ils m’offrent un moyen de regarder le royaume différemment. La photographie révèle de nouvelles perspectives, de nouveaux lieux, ouvrant des circonstances inattendues et révélant des personnalités inconnues. Les perspectives ouvrent des dialogues. Les dialogues posent des questions. Et j’explore leur complexité intrigante.

Numen/For Use

N-Light Membrane

Built and designed by Numen/For Use, N-Light Membrane is a giant cube with three out of the six surfaces made of flexible membrane (foil mirror) with an air tank and a compressor connected to it. The other three mirrors are semi transparent spy-glass. By inflating or deflating the air tank, the membrane turns convex or concave, deforming the reflections within.

THOM FAULDERS

Deformscape

ROHAN GRAEFFLY

Osteodystrophia deformans
via highlike submit

TOYO ITO

تويو ايتو
伊东丰雄
טויו איטו
伊東豊雄
도요 이토
relaxation park

o parque de relaxamento em torrevieja, no sul da espanha, projetado por toyo ito permanece parcialmente construído, com construção interrompida devido a possíveis infrações de o direito costeiro. a situação já foi destacada em uma exposição da arquiteta, nathalie gidrón, em um pub alicante, que mostra “o estado em ruínas do edifício atual” construído em a forma de um caracol de madeira e então coberto de cobre, embora o cobre tenha desaparecido e a madeira abaixo agora esteja deformada por causa da umidade. gidrón considera o edifício “uma das joias da arquitetura do século 21. a prefeitura de torrevieja modificou os planos depois que a ordem de interromper a construção foi recebidos e negaram que o projeto tenha sido abandonado. outros grupos políticos estão pedindo que a terra volte ao seu estado natural.