highlike

ANDY HUNTINGTON & DREW ALLAN

CYLINDER (SOUND SCULPTURE)
“Cylinder” surgió de un deseo de crear objetos complejos que partiesen de los abrumadores detalles que tiene la naturaleza. Andy Huntington y Drew Allan querian crear formas generadas algoritmicamente de una forma rápida usando técnicas capaces de esculpir objetos extremadamente complejos. Sin embargo, en lugar de utilizar código para generar la complejidad, se dedicaron a capturar la complejidad natural que nos rodea.

Monika Sosnowska

מוניקה סוסנובסקה
Tower
“Tower” ist kein schlechter Beitrag zum Genre. Sein drehmomentstarker Tunnelrahmen, der die starren Linien von Mies ‘Architektur den Drehungen und Wendungen unterwirft, die mit Richard Serra oder Vladimir Tatlin verbunden sind, zwingt zu einer genauen Beobachtung aus mehreren Blickwinkeln. Der Blick von seinen offenen, sich entwirrenden Enden ist besonders effektiv und führt zu einer Art Schwindel. Währenddessen sorgt Frau Sosnowskas Liebe zum Detail – sie hat Fenstergriffe eingebaut, obwohl kein Glas vorhanden ist – dafür, dass die Lyrik der skulpturalen Form dies nicht tut völlig ablenken vom unangenehmen Schauspiel eines umgestürzten Wohngebäudes. Das Verhältnis dieser monumentalen Skulptur zum Galerieraum ist jedoch etwas Seltsames; „Tower“ erinnert an die Träger oben und sitzt ehrerbietig in einer Ecke des riesigen Raums. Er verweist Sie bescheiden auf die umgebende Architektur, anstatt seine eigene Ästhetik der zerstörten Moderne zur Schau zu stellen.

JONATHAN SCHIPPER

Slow room
To bring a life form to a singular lack of motion is to kill it. Museums are repositories of the past. Ideas that lived outside are rendered dead in the careful buildings. Just as dead as the grizzly in the diorama at the Met is the Lichtenstein at the MoMA. The ideas reach a peak and trade their vitality, their life, for an expanded lifespan. The SLOW ROOM was envisioned as an answer to this dilemma… to be in motion to live and die in the museum… to be a part of the system while denying and rejecting the stasis… to embrace the chaos to make the entropy an ally is to understand a fundamental nature of the Universe. SLOW ROOM will live and it will die.

ANDREW LYMAN

Alone Together

The phrase Alone Together describes a nature of personal relationships and relating to one another that I have found to be characteristic of an experience the generation I am a part of encounters, if not others as well. The phrase in context of communication calls upon the experience and realization that your mental state is completely unique and solitary. There is a push to connect with others as well as to find someone to spend your life with, and along with this push comes the expectation of a complete and total togetherness. There is an eventual point of realization and discovery of your own mental state and its perpetual solitude, transcending physical closeness with others. The photographs in the series evoke contemplation of this experience, through imagery of the mundane, capturing a quiet departure into a somewhat bizarre disconsolate self-investigation. The photographs play with the association of Alone Together to intimacy and love, with an alternate interpretation or redefinition according to newfound phenomenon.

Marcel·lí Antúnez Roca

Epizoo
Epizooのパフォーマンスにより、観客はメカトロニクスシステムを使用してMarcel.líの体を制御できます。このシステムは、パフォーマーが着用する外骨格であるボディロボット、コンピューター、機械的なボディ制御デバイス、垂直投影スクリーン、2つの垂直照明装置、および音響機器で構成されています。
整形外科用ロボットのメカニズムは、空気圧メカニズムが取り付けられたベルトとヘルメットの2つの金型によって身体に固定されています。これらのメカニズムにより、アーティストがパフォーマンス中に回転する円形のプラットフォームに直立したまま、Marcel.lÌの鼻、臀部、胸筋、口、耳を動かすことができます。空気圧装置は、コンピューター制御の電気バルブとリレーのシステムに接続されています。ビデオゲームに似たインターフェースを備えた専用アプリケーションがコンピューターによって実行されます。その11のインタラクティブなシーンには、アーティストの姿を再現し、メカニズムの位置と動きを示す、コンピューターで生成されたアニメーションシーケンスがいくつか含まれています。このようにして、ユーザーはマウスを使用して、照明、画像、音声、およびアーティストの体を制御できます。
アートの世界では、Epizooはコンピューター技術を人体に応用した初期の例です。このパフォーマンスは、おそらく、観客がアーティストの体を含むステージ上の要素を制御できるようにするリモートコントロールデバイスを備えた最初のパフォーマンスです。 Epizooはオープン以来大きな関心を呼んでおり、現在までにヨーロッパ、アメリカ、アジアの50を超える都市で上演されています。

Tigre Lab

Mixed Mirrors
Mixed Mirrors es una instalación para crear un lugar para reunirse y pasar un buen rato con un grupo de personas que funcionan como un todo para crear una identidad. Especialmente en estos años, la mayoría de nuestras interacciones son puramente digitales y frías en la distancia. Por eso, queríamos crear un espacio que, explotando estos mismos recursos digitales, quiera crear una conexión más física y real. Un foco, una chimenea, un faro que ilumina y atrae a personas que no se conocen que pueden interactuar reflejando sus rostros en un espejo que fusionará todos los rostros en uno.

bridget collins

Manic Botanic
The Brooklyn-based, Minneapolis-born photographer is blessed with a phenomenal combination of acute eye for composition, natural understanding of colour and a terrific sense of narrative and timing that elevates her work beyond that of many of her peers into a world that’s sharp, enchanting and lusciously coloured. There’s not many photographers out there that could hook you in with a shot of a photo in a plastic bag, but in Bridget’s hands this uninspiring subject matter becomes a visual treat.

JKMM ARCHITECTS

アモスレックス
アモスレックスは、美術館での体験の一環として都市公園を再考しています。その構造は大きなコンクリートのドームで作られています。この原則は、美術館での使用に非常に機能的です。これにより、長い柱のないスパンと柔軟な展示スペースが可能になります。ドームには、下のギャラリーに自然光を導入する天窓と、上にある厳選された生命の景色が含まれています。通りのレベルでは、新しい都市の広場が独自のアイデンティティで作成されました。ドームは、人々、特に子供たちが楽しむための起伏のある風景を形成します。 Lasipalatsiの建物は、1930年代の機能主義時代の貴重なインテリアと細部を尊重して復元されました。

Samuel Salcedo

Самуэль Сальседо
塞缪尔·萨尔塞多
사무엘 살 세도
サミュエル・サルセド

VICTORINE MÜLLER

维克托里娜米勒
维克托琳·穆勒(VictorineMüller)以巨大且令人印象深刻的PVC充气动物和其他有机形式的充气雕塑而闻名,但其真正的魔力始于这位瑞士艺术家本人的存在。 Müller经常打扮这些空灵而又不同的灵魂,在某种精神上的表演中将它们揭示出来,声音和图像被结合在一起,吸引着沉思的听众。这位艺术家和平地生活在透明而有光泽的生物中,使人们与她和她的水晶雕塑建立了非常亲密的联系。
“我对创造敏感时刻,我们的防御能力低下以及我们对新事物持开放态度的时刻感兴趣。 (…)我创建区域,呈现图像,显示触摸观众的过程,调用各个级别的关联并将它们传递到不同的状态,以便隐藏的事物变得可见,可访问,开放的可能性-展示它所能展示的东西不是说,不能说,但是是。”

Masaki Fujihata

Voices of Aliveness
This project, upon the initiative of l’Ecole des Beaux-Arts de Nantes, has been conceived as a meta-monument where are gathered video sequences recorded by a camera with GPS. People are screaming while biking in a 500 m circle in the countryside. The traces of this route can be visualized thanks to lines that form a sort of tower in the virtual space, where it can go on indefinitely. On these lines, in an order that looks more like a music score than a succession of shootings, mobile video screens simultaneously display the image of the performances.

YCAM InterLab + Yoko Ando

Dividual Plays
While the antonym of individual is “collective” in general, Gilles Deleuze (1925-95), a French philosopher, came up with the notion of “dividual” since the preposition “in” disaffirms the following word. Notions of “individual” and “dividual” have been, and continue to be, discussed in various contexts such as the economy, civil society, personal identity and more.
Through her time at The Forsythe Company, Yoko Ando came to define improvisation as “being individual but with the possibility of being collective at the same time”. While each agent performs independently, he/she is synchronized with other dancers simultaneously. RAM project began by finding shapes for the ideas in Yoko’s dancer’s mind. The piece expands on the idea of “dividual” and explores new dance, new notions of the body and the new relationships between the human body and technology by pursuing deeper interaction between dancers and the notion of system.

RALF BAECKER

Rechnender Raum
В объекте немецкого художника Ральфа Беккера «нейроны» (объект «Inverted machine») — это две сотни гирек, развешанных на 27 рамках в составе гигантского объемного каркаса. Гирьки соединены нитками (всего — 500 метров ниток!). В их развеске есть четкий порядок, приводящий всю систему в движение; группы гирек срабатывают как логические операторы и/или, что приводит к разным итоговым состояниям всей системы — и это метафора ответа, который выдает мозг после обсчета информации в нейронной сети.

 

 

AES+F

Inverso Mundus
The title of the work, Inverso – both an Italian “reverse, the opposite” and the Old Italian “poetry,” and Mundus – the Latin “world,” hints at a reinterpretation of reality, a poetic vision. In our interpretation, the absurdist scenes from the medieval carnival appear as episodes of contemporary life in a multichannel video installation. Characters act out scenes of absurd social utopias and exchange masks, morphing from beggars to rich men, from policemen to thieves. Metrosexual street-cleaners are showering the city with refuse. Female inquisitors torture men on IKEA-style structures. Children and seniors are fighting in a kickboxing match. Inverso Mundus is a world where chimeras are pets and the Apocalypse is entertainment.

BERND LINTERMANN AND PETER WEIBEL

YOUR:R:CODE
LE TITRE PEUT ÊTRE LIRE DE DEUX MANIÈRES DIFFÉRENTES : L’INTERPRÉTATION “VOTRE CODE” INDIQUE QUE PENDANT L’INSTALLATION, LES VISITEURS OBSERVENT DIFFÉRENTS TYPES DE TRANSFORMATIONS NUMÉRIQUES D’EUX-MÊMES. EN ENTRANT, UN VISITEUR VOIT TOUJOURS SON REFLET DE FAMILLE DANS UN MIROIR – LA REPRÉSENTATION VIRTUELLE LA PLUS RÉELLE QUE NOUS POUVONS IMAGINER – L’IMAGE DU MIROIR SE TRANSFORME PROGRESSIVEMENT EN UN CORPS INDUSTRIEL DE DONNÉES NUMÉRIQUES JUSQU’À CE QU’UN VISIBLE CODÉ À LECTURE, ENFIN, LE REPRESENTATIF. AU FINAL, IL EST EXEMPT DE REPRÉSENTATION VIRTUELLE ET SE MATÉRIALISE DANS UN ÉCRAN FLIP-DOT. LA DEUXIÈME FAÇON DE LIRE LE TITRE DE LA PIÈCE, « VOUS ÊTES CODE », SOULIGNE QUE NOUS SOMMES NOUS-MÊMES CONSTITUÉS D’UN CODE, QUI, ENTRE AUTRES, EST MANIFESTÉ DANS LE CODE GÉNÉTIQUE.

guillaume mazars

ambient light
Project for a kiosk on the lakefront of Chicago. Waterfronts are special places. A meeting point between earth and sea, the horizon is exposed. More than elsewhere the sky is present, it illuminates and color permeates the place. The project aims to exacerbate this feeling by framing the views and accentuating the light of the moment.A translucent fabric filter diffuses the light, revealing the average color of the sky. This veil delimits the space and generates privacy. The fabric masks some of the context to better reveal its brightness. Inside a suspended fabric ring provides shade. The center of the roof is open to expose the sky. All you can see and connect with is the horizon and the sky.

RUTH JARMAN AND JOE GERHARDT

Художники Рут Джарман и Джо Герхард
Semiconductor
magnetic movie

Semiconductor is artist duo Ruth Jarman and Joe Gerhardt. Through moving image works they explore the material nature of our world and how we experience it, questioning our place in the physical universe. Their unique approach has won them many awards and prestigious fellowships such as the Gulbenkian Galapagos, Smithsonian Artists Research and the NASA Space Sciences. Their work is part of several international public collections and has been exhibited globally including Venice Bienniale, The Royal Academy, Hirshhorn Museum, BBC, ICA and the Exploratorium.

TONY MATELLI

ТОНИ МАТЕЛЛИ
Arrangement
Using an often hyperrealistic idiom, Matelli describes the more disquieting sides of human beings and human society. His sculptures straddle the boundary between uneasiness and humour: in a number of the works he turns innocence into absurdity, such as when animals or humans are maltreated by various weapons and devices.

NOHLAB & PLATO MEDIA LAB

Deep Space Music reúne som e imagem, música e animação por computador de uma forma que transforma o espaço de projeção em um cenário para experiências íntimas. Nele, o pianista japonês Maki Namekawa apresenta um programa de obras de três compositores visionários que também são considerados grandes pensadores. Seu concerto de piano comemora musicalmente o 60º aniversário de Ryuchi Sakamoto (JP) e Philip Glass ‘(EUA), e comemora o 100º aniversário do nascimento de John Cage (EUA).

FILE SÃO PAULO 2025: SYNTHETIKA – Flavia Mazzanti

Beyond My Skin

Flavia Mazzanti

FILE SÃO PAULO 2025: SYNTHETIKA – Arte e Tecnologia – Workshop
Festival Internacional de Linguagem Eletrônica

 

Beyond My Skin – Brasil

Beyond My Skin é um projeto interdisciplinar apresentado na forma de instalação interativa, performance híbrida e experiência em realidade mista (MR), que explora a relação híbrida entre corpos humanos e suas representações digitais por meio do uso experimental de diferentes tecnologias e mídias imersivas. O projeto já foi exibido em diversos espaços, como o Deep Space 8K do Ars Electronica Center (Linz, Áustria).

BIO

Flavia Mazzanti é uma artista multimídia que vive e trabalha entre Viena e São Paulo. Sua obra explora conceitos artístico-filosóficos relacionados a pós-antropocentrismo, entrelaçamento, corpo e identidade, com o interesse de oferecer perspectivas alternativas sobre nós mesmos e nosso entorno. Seus trabalhos têm sido exibidos internacionalmente, incluindo em países como Áustria, Suíça, Alemanha e Japão.

AES+F

The Feast of Trimalchio: Arrival of Golden Boat

Del Satyricon di Petronio, spiritoso e lirico malinconico dell’epoca dell’imperatore Nerone, ci pervenne quasi intatto solo il capitolo dedicato alla cena di Trimalcione. La fantasia di Petronio fece del nome di Trimalcione il simbolo della ricezza e del lusso, del vizio della gola e della lussuria in barba alla fugacità della vita umana.
Abbiamo cercato di presentare qualcosa di simile nelle realta` del Terzo Millennio. Così, abbiamo visto Trimalchione, ex servo, liberto, nuovo ricco che dà conviti di molti giorni nel suo palazzo, invece che una persona, come un’immagine generalizzata di un hotel di lusso, una sorta di paradiso terrestre, il soggiorno in cui è prepagato.
Gli ospiti dell’hotel – i ‘padroni’, esponenti del “miliardo dorato”, cercano di dedicare parte del loro tempo, in qualsiasi stagione, al soggiorno presso Trimalcione odierno che ha arredato il proprio palazzo – hotel con il massimo esoticismo e lusso. L’architettura del Palazzo Hotel rappresenta un’assurda sintesi della spiaggia tropicale con la stazione sciistica. I ‘padroni’ indossano abiti bianchi che sembrano, da una parte, l’uniforme dei giusti dell’Eden temporaneo, dall’altra, la tradizionale uniforme coloniale, e, al contempo, una collezione estiva alla moda. I ‘padroni’ impersonano tutte le caratteristiche dell’umanità: ci sono, tra di loro, personaggi dai bambini ai vecchioni, hanno certi segni psicologici e sociali: un pofessore è dissimile da un broker, una donna di mondo da una intellettuale. I ‘servi’ di Trimalcione, giovani e carini esponenti di vari continenti (asiatici, africani, latinoamericani), il personale dell’industria alberghiera, dalle cameriere ai cuochi, ai giardinieri, alle guardie e ai massaggiatori. Sono tutti giovani e belli e indossano uniformi tradizionali di vario colore a seconda dell’etnia. Sono una specie di ‘angeli’ “di colore” del paradiso al quale i ‘padroni’ possono accedere per un certo tempo.

 

james lee byars

the golden tower

Венеция – золотой город – этот материал украшает здания и статуи повсюду – и с Золотой башней Бьярс, живший здесь на протяжении долгого времени, предлагает сосредоточенную помощь. Вчера, путешествуя на вапоретто, многие из моих товарищей-гонщиков упали в обморок, когда заметили его, делая фотографии и вслух задаваясь вопросом, на что они смотрят. Некоторые издали удивленно и добродушно рассмеялись, что тоже кажется уместным ответом. Существо выглядит так, как будто оно приземлилось с другой планеты, и по шкале от 1 до 10, где 10 является наиболее фаллическим, это что-то вроде 9 или 9,5. Учитывая центральное расположение, работу практически невозможно пропустить. , но когда вы окажетесь на суше, обязательно подойдите к ней поближе и взгляните на эту искусную позолоту. Это действительно что-то.

LOUISE BOURGEOIS

루이스 부르주아
لويز بورجوا
路易斯布尔乔亚
Луиз Буржуа
לואיז בורז’ואה
Cell XIX