highlike

EDWIN VAN DER HEIDE

Rete Scintilla in Evoluzione
Rete Scintilla in Evoluzione utilizza 80 spark gap identici distribuiti regolarmente sotto forma di una griglia monumentale sopra il pubblico. Le scintille sono una metafora degli impulsi elettrici attraverso i quali i nostri nervi comunicano informazioni. Proprio come i neuroni formano reti nei nostri corpi, i ponti di scintilla formano una rete interconnessa nello spazio espositivo. La complessità nasce dalle interrelazioni tra i singoli ponti di scintilla. La struttura in rete costituisce il punto di partenza per un’installazione in cui il risultato è più della somma dei singoli elementi ma non potrebbe mai esistere senza questi singoli elementi. Il risultato è un ‘cosmo’ di scintille con regole e comportamenti propri.

Karen Lancel & Hermen Maat

Paranoid Panopticum

Entering The Paranoid Panopticum you will run across your own fixation on control. While you will be able to control the visual by mirror and video- projection, a shift in the perception of reality takes place. Controlling changes into fear of being controlled, maximizing control becomes its own threat. In the Paranoid Panopticum you are haunted by your own mirrored projections. You can play with your own projection in a paradox based on the myth of Echo, Narcissus and his mirrored image. At the moment where Narcissus commits suicide, the mirrored image of the visitor is ‘suicided’. At this point the story starts over again.

SIDI LARBI CHERKAOUI

佛经
在佛经中表演的17位僧侣直接来自位于中国河南省登封市附近的原始少林,由来自印度的僧侣于公元495年建立。 1983年,国务院将少林寺确定为国家重点佛教寺。僧侣遵循严格的佛教教义,功夫和太极武术是其日常政权不可或缺的一部分。西迪·拉尔比(Sidi Larbi)拜访了中国的少林寺,并与少林僧侣一起工作了几个月,一生都对探索少林传统背后的哲学和信仰,与功夫的关系及其在当代艺术中的地位感兴趣。语境。

FILE SAO PAULO 2022

SUPERCREATIVITY

FILE SAO PAULO 2022- SUPERCREATIVITY

FILE Electronic Language International Festival

July – August 

Wednesday to Sunday, 10 A. M. – 8 P.M.

Centro Cultural FIESP

 

.
Creativity is not limited to the arts. It also takes place in all disciplines of Culture. Thus, in the aesthetic sense, it ceases to be creativity and becomes Supercreativity: the sum of all creative engines that permeate and connect to our culture.
.
A criatividade não se limita às artes. Também ocorre em todas as disciplinas da Cultura. Assim, no sentido estético, deixa de ser criatividade e passa a ser Supercriatividade: a soma de todos os motores criativos que permeiam e se conectam à nossa cultura.
.
Kreativität ist nicht auf die Kunst beschränkt. Sie findet auch in allen Disziplinen der Kultur statt. Somit hört es im ästhetischen Sinne auf, Kreativität zu sein, und wird zur Superkreativität: die Summe aller kreativen Motoren, die unsere Kultur durchdringen und mit ihr verbinden.
.
創意不僅限於藝術。 它也發生在所有文化學科中。 因此,在美學意義上,它不再是創造力,而是成為超級創造力:滲透並連接到我們文化的所有創造性引擎的總和。
.
創造性は芸術に限定されません。 また、文化のすべての分野で行われます。 したがって、美的意味では、それは創造性ではなくなり、超創造性になります。これは、私たちの文化に浸透し、つながるすべての創造的なエンジンの合計です。

OLAFUR ELIASSON

オラファー·エリアソン
اولافور الياسون
奥拉维尔·埃利亚松
אולאפור אליאסון
Олафур Элиассон
Your mobile expectations: BMW H2R project
2007

ANOUK WIPPRECHT

スパイダードレス2.0
オランダのデザイナーAnoukWipprechtによるSpiderDress 2.0は、ファッションに統合されたテクノロジーの力と美しさを示すために取られたもう1つのステップです。最新のデザインで多数の3D印刷要素を目撃しましたが、スパイダードレスは、センサー付きのアニマトロニクス義肢で作成されており、個人のスペースを保護します。近接センサーと呼吸センサーを介して外部要因に応答するように考案されたこのピースは、センサーが刺激されると「クモの脚」を伸ばしたり縮めたりします。

ELSA SCHIAPARELLI

Эльза Скиапарелли
エルザ・スキャパレッリ
엘사 스키아파렐리
艾尔莎夏帕瑞丽
אלזה סקיאפרלי

Tangible Media Group

Transform

A few months ago, an MIT team showed the inForm physical interface, which mimics its movements in real time. This week in Milan, they presented the next iteration of the system, much bigger and even more sophisticated. You need to see the videos. The team is called Tangible Media Group, led by Professor Hiroshi Ishii; they explore how digital interfaces – present in every gadget we use – can be transformed into physical objects.

And we also have this new prototype, called Transform, which comes even closer to that vision. The team describes the table to Co.Design as a piece of furniture transformed into “a dynamic machine driven by the flow of data and energy”, thanks to the three panels on its surface.

zach blas

Facial Weaponization Suite
Die Facial Weaponization Suite protestiert gegen die biometrische Gesichtserkennung – und die Ungleichheiten, die diese Technologien verbreiten -, indem sie in Community-basierten Workshops „kollektive Masken“ erstellt, die aus den aggregierten Gesichtsdaten der Teilnehmer modelliert werden. Dies führt zu amorphen Masken, die von Menschen nicht als menschliche Gesichter erkannt werden können biometrische Gesichtserkennungstechnologien. Die Masken werden für öffentliche Interventionen und Aufführungen verwendet. Eine Maske, die Fag-Gesichtsmaske, die aus den biometrischen Gesichtsdaten vieler queerer Männergesichter generiert wird, ist eine Antwort auf wissenschaftliche Studien, die die Bestimmung der sexuellen Orientierung durch schnelle Gesichtserkennungstechniken verbinden. Eine andere Maske untersucht eine dreigliedrige Vorstellung von Schwärze, die zwischen biometrischem Rassismus (der Unfähigkeit biometrischer Technologien, dunkle Haut zu erkennen), der Bevorzugung von Schwarz in der militanten Ästhetik und Schwarz als dem, was informell verschleiert, aufgeteilt ist. Eine dritte Maske befasst sich mit den Beziehungen des Feminismus zu Verschleierung und Unmerklichkeit und betrachtet die jüngste Schleiergesetzgebung in Frankreich als einen beunruhigenden Ort, der Sichtbarkeit zu einer unterdrückenden Kontrolllogik macht. Eine vierte Maske greift den Einsatz von Biometrie als Grenzsicherungstechnologie an der mexikanisch-amerikanischen Grenze und die daraus resultierende Gewalt und den damit verbundenen Nationalismus auf. Diese Masken überschneiden sich mit der Verwendung von Maskierung durch soziale Bewegungen als undurchsichtiges Werkzeug der kollektiven Transformation, das dominante Formen politischer Repräsentation ablehnt.

Tom Hull

hyperbolic cube
Departing from the Hyperbolic Cube (Thomas C. Hull, 2006), a regular octagon symmetrically folded, we produced origami studies of octagonal and cubic volumes in order to understand the spatial qualities of classic hyperbolic paraboloid shapes. The geometric principle is a folded octagon that traces the outline of a cube, creating an internal, vaulted space. After several iterations we achieved the intended balance: the asymmetry of the structure enhances the visual properties of the basic form, the duplicity between the strong orthogonal geometry and the curvilinear forms continuously altering from different viewpoints. It reveals itself in a constant, visual shift as one navigates towards and around it.

video

Dani Olivier

Corps célestes
The parisian photographer Dani Olivier uses the human body as a canvas, creating geometric, kaleidoscopic patterns and projecting them onto skin, the resulting portraits turning their corporeal subjects into trippy, futuristic landscapes.

Mandy Roos

Invasion Of The Foot Carrier
งานชุดนี่ของ Mandy Roos คือการออกแบบรองเท้าโดยได้รับแรงบันดาลใจมาจากภาพยนต์วิทยาศาสตร์สมัยเก่าๆและจากจินตนาการของเธอเอง โดยใช้วัสดุเช่น ยาง พราสติก คือ วัสตุที่ไม่น่าจะนำมาทำรองเท้านั่นเอง ก็งานอาร์ตนี่นะ ไม่น่าจะนำมาใช้งานจริงได้อยู่แล้ว

Pascal Dombis

La Génération Invisible
La Génération Invisible est une installation dans laquelle Pascal Dombis questionne notre rapport aux images numériques et comment nous les regardons aujourd’hui. Internet génère une profusion d’images qui circulent et qui sont de moins en moins regardées par les humains. Cette installation parle de la disparition des images de par leur circulation et prolifération excessive. Le mur est couvert par un flux de 30 000 images internet entrelacées formant une surface visuelle floue. La nature individuelle de chacune des images peut être décodée par l’utilisation d’une plaque lenticulaire que le visiteur applique directement contre le mur, afin d’en extraire de multiples lectures. Cette installation fait écho au travail de William Burroughs sur le langage et les images en reprenant une phrase d’un de ses livres Cut-Up de 1961 :

akatre

Akatre is a French graphic design studio formed by Valentin Abad, Julien Dhivert and Sebastien Riveron. The trio works in a variety of fields including typography, graphic design, photography and video. Their photography work is absolutely brilliant and unique, exploring powerful color combinations and bizarre concepts.

QUAYOLA

Transitorio
Transient – Impermanent paintings è un concerto audiovisivo per due pianoforti motorizzati e due direttori in collaborazione con algoritmi generativi. Le pennellate digitali iperrealistiche si articolano all’infinito su una proiezione su larga scala come su una tela reale. Ogni pennellata è sonificata con una nota di pianoforte, creando paesaggi sinestetici polifonici. Il progetto prosegue la ricerca di Quayola sulle tecniche artistiche tradizionali nel contesto del rapporto uomo-macchina, stavolta allontanandosi gradualmente dai soggetti formali e cedendo il passo alla sostanza computazionale: l’algoritmo.