highlike

geoffrey mann

Cross-fire cutlery detail
The focus of the Past, Present & Future Craft practice commission was to examine the intangible characteristic of the spoken word and investigate the unseen affect of sound upon its inhabited environment.The project centralizes around the context of a domestic argument. In this case the event samples an audio excerpt from the 1999 Sam Mendes Film ‘American Beauty’. The slow building dialogue between the three central characters family dinner climaxes with a sound clash of emotions. The cross-fire of the argument traverses the dinning table but where previously the inanimate everyday objects such as plates, cutlery, teapot etc were unable to express their character, the intensity of the conversation deforms their once static existence into objects of unseen familiarity.The presented sound artifacts each encapsulate a momentary emotion of the argument.

LORIS CECCHINI

Der unbeschreibliche Gärtner
“Loris zieht eine starke Anziehungskraft auf die Komposition, die durch die Verschmelzung von Leben und Kunst entsteht. In seinen Kreationen bezieht er häufig Segmente aus verschiedenen wissenschaftlichen Bereichen ein, zum Beispiel Chemie und Spitzentechnologie. Nach dieser philosophischen Linie ist der Begriff des organischen Elements einer der Hauptbestandteile und wesentlichen Konzepte seiner Arbeit. Dieser Begriff dient einem doppelten Zweck, mit der Absicht, ein bestimmtes Objekt und seine Relevanz in der materiellen Welt zu erforschen, aber auch den minimalistischen Ansatz im Kunsthandwerk zu betonen.” Hugo Hess

Dairakudakan

Paradise
“That must have been paradise in a hot desert. I think there was an idea that the real world is tough as hell. To contrast that, the idea of paradise must have been created,” says Maro.
video

BEHNAZ FARAHI

Caresse du regard
Pour Caresse du regard, Farahi a travaillé avec AutoDesk, PIER9 (où elle est actuellement artiste en résidence) et MADWORKSHOP pour créer une cape couvrant la poitrine recouverte d’une belle couche de plumes en forme de plumes. Bien qu’elles semblent douces au toucher, les piquants peuvent en fait détecter le regard d’un autre (un homme, comme le montre la vidéo ci-dessous) et se dilater et se contracter lorsque ses yeux se déplacent autour du corps. Un microcontrôleur connecté à la caméra de la cape peut également détecter l’âge et le sexe du spectateur, aidant peut-être le porteur à discerner ses motivations.

EPFL

Rohrwerk
Названный в честь немецкого слова «трубы» (Rohre), Rohrwerk действительно производит впечатление футуристического органа. Он состоит из семи новых «дудок обратной связи» разных размеров, а также «мультитромбона» и других инструментов, изготовленных на заказ. Трубы, подвешенные над землей с помощью крана, сгруппированы вместе и сужаются к точке. Издалека инсталляция производит впечатление возвышающегося перевернутого карандаша.

John Tavener

Ikon of Eros

The tempo of the music changes frequently, illustrating love that at times may be almost austere and at other times ecstatic. In the second movement an ethereal female chorus is suddenly punctuated by deep percussion instruments and gives way to an almost erotic middle eastern beat, contrasting a pure spiritual love with a more physical, sensual form.

MARTHA GRAHAM

مارثا غراهام
玛莎•葛兰姆
מרתה גרהם
マーサ·グラハム
마사 그레이엄
МАРТА ГРЭМ
Night Journey

MARCELO MOSCHETA

Universalis Cosmographia
Sinds het begin van zijn artistieke carrière in 2000 heeft hij werken en tentoonstellingen gemaakt die voortkomen uit reizen naar afgelegen plaatsen, waar hij objecten uit de natuur verzamelt en deze reproduceert door middel van tekenen en fotografie, installaties en objecten creërend. Recent is zijn interesse gericht op het onderzoeken van grenzen en opgelegde grenzen aan territoria en ook de relatie tussen rivieren en het landschap dat hun loop volgt.

CHRISTA SOMMERER & LAURENT MIGNONNEAU

Life Writer
Life Writer – это старомодная пишущая машинка, преобразованная в компьютерный интерфейс, с помощью которого пользователи могут взаимодействовать, используя обычные функции машины. Он стоит на старом столе с выступом сверху, ориентированным прямо на бумагу. Это создает впечатление, будто бумага становится экраном компьютера, поскольку движение лотка для бумаги пишущей машинки неразрывно связано с движением проецируемого изображения. Когда пользователь пишет текст на этой пишущей машинке, текст превращается в искусственные формы жизни, которые появляются на бумаге пишущей машинки, как если бы они выходили непосредственно из машины. Эти похожие на пауков существа лихорадочно бегают в поисках текста, чтобы поесть. Когда пользователь набирает еще несколько букв, существа быстро схватывают их, и как только они съедают достаточно текста, они воспроизводят и заполняют всю поверхность бумаги. Пользователь также может убить существ, отталкивая их от бумаги или сжимая их обратно в машину. Существа запрограммированы с помощью генетических алгоритмов, поэтому они полуавтономны и следуют своим собственным внутренним правилам метаболизма и воспроизводства. Весь процесс написания текста на Life Writer превращается в процесс оживления мыслей, а сами мысли развиваются, ускользают и меняют конфигурацию.
Life Writer – выдающийся проект, не только в применении новых технологий к скульптурной форме и объединении старых и новых технологий через медиа-археологический интерфейс; это также пример формы искусства, в которой интерактивное искусство начинает развиваться в сторону «живого искусства» само по себе. Создание и манипулирование захватывающими визуальными образами в интерактивной среде, где участники также участвуют в процессе творчества, поднимает фундаментальные вопросы о взаимодействии человека со все более «умными» машинами и возможных уровнях симбиоза человека и машины.

JOANA VASCONCELOS

جوانا فاسكونسيلوس
琼娜巴斯孔塞洛斯
ג’ואנה אסקונסלוס
ジョアナ·ヴァスコンセロス
Джоана Васконселос

victoria manganiello

computer 1.0
C O M P U T E R 1.0 seeks to function as a historical lens that shows how our relationship to computing technology has always been fraught with juxtaposed promises of utopian and dystonia futures, while the reality consistently finds itself somewhere in between.
This installation reminds it’s onlookers that society has been grappling with a digital existentialism and the question of ‘are we better off?’ since the birth of programming itself. In this way, C O M P U T E R 1 . 0 is the physical display of the eternally uncertain potential of technology.

MARC-ANTHONY POLIZZI

Precarious Situation
Marc-Anthony Polizzi was born in 1983 in the post-industrial city of Utica, NY. He attended PRATT at Munson Williams Proctor Institute of Art, The New York State College of Ceramics at Alfred University, and received his Masters in Fine Art from Tulane University in New Orleans. His education was punctuated by time spent as a traveling carnie, factory brazier, video store clerk, set designer, among other jobs. These diverse and happily demeaning experiences would later help shape his work. Also heavily influential was his time spent living in post-Katrina New Orleans and growing up in the failing rust belt city of Utica, NY.

Michele Spangher

High Rise
Seis tubos de aluminio horizontales, cada uno tan alto como cada piso del edificio, cuelgan del techo, creando una larga línea de perspectiva central que representa metafóricamente los seis pisos de la fábrica. Los parlantes colocados dentro de las tuberías emiten ondas sonoras sintonizadas con los armónicos de las frecuencias de resonancia del edificio, para crear, no solo visualmente, sino también acústicamente, una percepción espacial de Fabbrica Alta.

Duran Lantink

The Vagina Pants

Duran Lantik is the Dutch, but now London-based design sensation, who came up with the unique and peculiar pink vagina pants that Janelle Monet wore in her hit single “PYNK”. His designs are a funny and playful approach to sustainability and unique in form and appearance.

Olafur Eliasson

オラファー·エリアソン
اولافور الياسون
奥拉维尔·埃利亚松
אולאפור אליאסון
ОЛАФУР ЭЛИАССОН
Fjordenhus
Das Fjordenhus – wie eine Burg von Wasser umgeben – wird durch eine Fußgängerbrücke mit der künstlich angelegten Hafeninsel verbunden. Von der doppelgeschossigen öffentlichen Eingangsebene eröffnet sich der Blick auf den gegenüberliegenden Ufer und das Hafengelände.more

ANGIE HIESL

Энджи Хисл
x-mal Mensch Stuhl
Konzentrieren Sie sich auf den x-mal Mensch Stuhl, die Installation der deutschen Künstlerin Angie Hiesl! Jedes Mal erfordert diese Arbeit eine Person im Alter von 60 bis 70 Jahren, einen weißen Metallstuhl, der an der Seite eines anderen Gebäudes befestigt ist, und natürlich ein Publikum, das nur überraschen kann! Die sitzenden Menschen üben weltliche Aktivitäten wie Zeitung lesen oder stricken aus, außer dass sie sich hier 6 Meter über dem Boden befinden und für alle um sie herum unpassierbar bleiben. Der Wunsch und das Aber des Künstlers ist da, um eine andere Vision eines Ortes zu vermitteln, den Passanten zu gut kennen, und das Mindeste, was wir sagen können, ist, dass es funktioniert, der Beweis …