bye bye butterfly
«ByeBye Butterfly(1965)8’00 “は、サンフランシスコテープミュージックセンターで作成された2チャンネルのテープコンポジションです。2つのヒューレットパッカードオシレーター、2つのラインアンプをカスケード接続、ターンテーブルとレコード、2つのテープレコーダーを遅延で使用します。 作曲家は機器を配置し、発振器を調整し、リアルタイムで作曲を演奏しました。「19世紀の音楽だけでなく、その時代の礼儀正しい道徳体系とそれに付随するものにも別れを告げます。 女性の性の制度化された抑圧。 タイトルは、当時スタジオで手元にあり、進行中の作曲ミックスに自発的に組み込まれた、ジャコモ・プッチーニのオペラディスク「蝶々夫人」に言及しています。」-PO»トランスペアレントテープミュージックフェスティバル、サンフランシスコ
EONTA
“Eonta (beings) is so entitled as a homage to the ancient Greek philosopher and poet Parmenides. The original printed form of the title word is Cypriot orthography of Creto-mycaenean origin, lost for over 24 centuries and only recently deciphered. Eonta, written in Berlin during 1963-64, was first performed at the Domaine Musical concerts in Paris, conducted by Pierre Boulez, in December 1964. It makes use of stochastic music (based on the theory of probabilities) and symbolic music (based on logistics). Some of the instrumental parts, notably the piano solo at the opening, were calculated on an IBM 7090 computer at the Place Vendôme, Paris.”
(Iannis Xenakis)
チームラボ
floating flower garden
“Much as Random International’s “Rain Room” allowed visitors to walk through the rain without getting wet, “Floating Flower Garden” is designed so that viewers can walk through a hanging garden without getting … flowered. Sensors that detect an approaching viewer cause flowers in that viewer’s vicinity to rise.” Kriston Capps
راشيل هاريسون
雷切尔·哈里森
レイチェル·ハリソン
רחל הריסון
Рэйчел Харрисон
Scots
made in italy
Dexia Tower
Der Dexia Tower ist mit 145 Metern von oben nach unten und 38 Stockwerken das dritthöchste Gebäude in Brüssel, Belgien. Mitten auf dem Rogier Square leuchtet das Gebäude wie ein Leuchtfeuer über der Stadt. Der Turm ist von mehreren wichtigen Verkehrsadern in der Hauptstadt aus sichtbar und befindet sich genau in der Mitte der Achse Mint Square – North Station. Er hat eine trapezförmige Grundfläche auf einer Fläche von 4.400 Quadratmetern. Entworfen von lab-au, the Bei der Installation werden in jedem Fenster ein Dutzend LEDs verwendet, sodass das gesamte Gebäude wie eine große Lite Brite-Leinwand aussieht. Die Temperatur wird basierend auf dem Monatsdurchschnitt angezeigt und eine andere Farbe repräsentiert jede Zunahme oder Abnahme. Es gibt anscheinend auch einen Farbcode für die Darstellung von Luftfeuchtigkeit, Windgeschwindigkeit und Niederschlag, aber er schlägt uns.
براين دتمر
ФИЛИПП ПАРРЕНО
فيليب بارينو
菲利普·帕雷诺
56 FLICKERING LIGHTS
Philippe Parreno, geboren 1964 in Oran, Algerien, lebt und arbeitet in Paris. Nach Abschluss seines Studiums der Mathematik hat Parreno an der Kunstakademie Grenoble studiert, er hat seit etwa 1990 seine Konzepte, Projekte und Filme im Kunstkontext ausgestellt. Parreno’s Werk beschäftigt sich mit der Frage nach dem Status des Bildes und den Formen der Ausstellung. Es verbindet Aspekte aus Kunst, Film, Theater, Design und entwirft transitorische Orte für temporäre, kulturell-ästhetisch definierte Gemeinschaften. Seine komplexen Szenarien aus Bild, Objekt, Sound, Projektion und Licht haben die Wahrnehmung und Erfahrbarkeit des Formats ‚Ausstellung’ neu definiert.
マウリツィオ·カテラン
Маурицио Каттелана
ZELFSTUDERENDE HEDENDAAGSE ITALIAANSE KUNSTENAAR, GEBOREN IN PADUA IN 1960, WONEN MOMENTEEL IN NEW YORK. ZIJN ARTISTIEKE VOORSTEL IS GEVESTIGD TUSSEN SCULPTUUR EN PRESTATIES (ARTISTIEKE ACTIE WAAR EEN KUNSTENAAR OF EEN GROEP KUNSTENAARS DEELNEMT AAN HET GEBRUIK VAN HET LICHAAM ALS EEN SCULPTUREEL ELEMENT “LIVE” VOOR HET PUBLIEK), VOORNAAM WERKEND AAN HET SPEL. HET GEVOEL VAN HUMOR EN DE OVERTREDING VAN DE VASTGESTELDE SYMBOLEN VORMEN HAAR BELANGRIJKSTE EXPRESSIEVE WAPENS.
I DOUBT ABOUT IT
Po-Ting LEE is a Taipei-born new media artist. He has an almost incurable condition of Thalassemia and this is the main context for his creations. LEE studied sculpture in the Taipei National University of The Art. His works then were chiefly kinetic/installation and as well as sound works. LEE is currently studying at the Graduate Institute of Arts and Technology in Taipei National University of the Arts. In his work, he attempts to combine kinetic installations and sound.
Джереми Бэйли
제레미 베일리
ג’רמי ביילי
ジェレミー·ベイリー
The Future Of Television
Since the early noughties Bailey has ploughed a compelling, and often hilarious, road through the various developments of digital communications technologies. Ostensibly a satire on, and parody of, the practices and language of “new media,” the jocose surface of Bailey’s work hides an incisive exploration of the critical intersection between video, computing, performance, and the body.
F.L.O.W