highlike

Denise Ritter

Small World Wide
small world wide is gebaseerd op het small world fenomeen dat zegt dat iedereen in de wereld via een korte keten van directe kennissen met elkaar verbonden is. In 2013 wees geluidskunstenaar Denise Ritter 10 audiorecorders toe aan 10 startende personen, die de recorders via een aaneenschakeling van persoonlijke kennissen zouden moeten richten op het bereiken van 10 geplande bestemmingen. Die plaatsen en de tussenstappen moeten worden gedocumenteerd door middel van een geluidsopname. Dit kunnen bijvoorbeeld geluiden zijn of geluiden die kenmerkend zijn voor het dagelijks leven of de woonruimte. Maar er worden geen richtlijnen gegeven. Het is alleen toegestaan ​​om de recorder door te geven aan directe bekenden. De directe weg naar de bestemming via een vreemde of niet-verwante is niet toegestaan. Zo ontstonden 10 routes over de hele wereld, en tot op de dag van vandaag ontving de artiest meer dan 30 uur aan geluidsopnames van over de hele wereld. De geluidsopnames vertonen onverwachte globale overeenkomsten wat betreft de opnameplaatsen en -situaties die de deelnemers hebben gekozen.

JULIA FULLERTON-BATTEN

Юлия Фуллертон-Баттен
جوليا فولرتون-باتن
朱莉娅富勒顿巴滕
ג’וליה פולרטון-באטן
ジュリア·フラートン·バッテン
줄리아 풀러 턴 – 판자
Changing Room

Daniel Buren

دانيال بورين
丹尼尔·布伦
다니엘 뷰렌
ダニエル·ビュラン
ДАНИЭЛЬ БЮРЕН
Axer Installation

Daniel Rozin

Troll Mirror
The mechanical mirrors are made of various materials but share the same behavior and interaction; any person standing in front of one of these pieces is instantly reflected on its surface. The mechanical mirrors all have video cameras, motors and computers on board and produce a soothing sound as the viewer interacts with them. Troll Mirror was commisioned by Traget and is made of pairs of pink and blue troll dolls. Every troll doll pair can rotate so that the pink or blue troll face the front. The result is a colorfull reflection of the viewer’s outline and playfull colorfull transitions

Reed Esslinger

Reed Esslinger’s work takes many forms, (sculpture, installation, video, writing, etc.) but almost always involves fibers and theatre. Having spent 3 years living on Réunion Island, an Outer Seas Department of France in the Indian Ocean, Reed’s interest in the island’s linguistic and cultural creolization have led to visual metaphors for the elusive process of relinquishing, adding, and transforming parts of one’s identity. She ultimately loves stories- whether absorbing, recording, or recounting them, and sees teaching as a natural occasion for mutual authorship and exploration.

VALENTIN RUHRY

Valentin Ruhry, born in Graz, Austria in 1982, has worked primarily in sculpture. In an analytical, scientific approach, he creates works inspired by technological achievements though it is often the out-dated, obsolete ideas once believed to be visionary that inspire him. Regularly examining the formal and aesthetic aspects of objects, one of his major themes is light and its modulation of volume as well as physically measureable qualities such as tension, force, and friction.

BJOERN SCHUELKE

Space observer
This huge sculpture is placed in California’s Mineta San Jose airport, where high-tech art welcomes the passengers. At the top of the escalator at the new Terminal B you will find Schuelke’s absurd machine. This giant three-legged sculpture explores the interactivity between humans and modern technology. It will quietly rotate with the aid of two propeller-tripped arms. And its ‘eye’ reveals images picked up from embedded cameras.

Michel Winterberg

Trial, be a plotter
Der Rezipient wird in der Installation <trial, be a plotter> von einem Bildschirm aufgefordert, mit der Position seines Mundes einen CAD-Plotter anzusteuern welcher zeichnet, sobald er den Mund öffnet. Mit der ungewohnten und irritierenden Steuerung durch den Mund stellt sich der Rezipient dem Publikum, durch seine seltsamen Bewegungen für die tückische Mensch-Maschinen-Interaktion, selbst zur schau. Die Installation spielt mit dem Aspekt und dem Verlangen sich zu Markieren und mit seiner Zeichnung zu verewigen und sie ist eine Anstiftung zur Demontage der nutzen und zweckorientierten Gesellschaft.

Anri Sala

Moth in B-Flat
“Moth in B-Flat is the most minimal expression of this moment, which in music could be identified as a pause, an offbeat, or a bridge-a passage that breaks with the previously established pattern and leads to a new movement.” Rudolf Frieling

RENE LALOUX

Рене Лалу
gandahar

René Laloux, criou Gandahar, seu último filme de animação. Baseado no romance de Jean-Pierre Andrevon Les Hommes-machines contra Gandahar Esta fascinante animação adulta combina a famosa imaginação de Laloux com a do designer de animação Philippe Caza. “A minha busca começou com um enigma. “Em mil anos, Gandahar foi destruído, e todo o seu povo massacrado. Há mil anos, Gandahar será salvo, e o que não pode ser evitado será.” -Sylvain. Este filme está no planeta Gandahar, onde a paz reina e a pobreza é desconhecida. O estilo de vida utópico é perturbado por relatos de pessoas nas fronteiras periféricas sendo transformadas em pedra. Enviado para investigar, o Príncipe Sylvain (João Shea) cai e é resgatado pelas experiências genéticas deformadas e horrendas que correram mal e deixado para defender-se por si mesmos. Com sua ajuda, Sylvain descobre que a Metamorfose, um cérebro gigante também criado em uma experiência, está tentando destruir Gandahar.
.
René Laloux created Gandahar, his last animated film. Based on Jean-Pierre Andrevon’s novel Les Hommes-machines against Gandahar This fascinating adult animation combines Laloux’s famous imagination with that of animation designer Philippe Caza. “My quest began with a riddle. “In a thousand years, Gandahar was destroyed, and all his people slaughtered.

SARAH OPPENHEIMER

사라 오펜하이머
D-33

NYC-based artist Sarah Oppenheimer‘s work blurs the line between sculpture and architecture. Her amazing installations usually involve moving walls, slanting floors, and creating apertures—sometimes symmetric, sometimes asymmetric, and often with mirrors—that would mesmerize (and confuse) the most resistant of gallery/museum guests.

STUDIO THEGREENEYL

Apfel
»Apfel« ist ein Spiel ohne Regeln. Es beginnt mit einer Wand, die überall mit einer signalroten Klebefolie bedeckt ist. Die Folie besteht aus Tausenden von kreisförmigen Aufklebern, die in einem schmalen Raster vorgeschnitten sind und darauf warten, von den Besuchern abgezogen und in eine neue Reihenfolge gebracht zu werden. Die Aufkleber und ihr weißes Negativ an der Wand bilden sich ähnlich wie binär codierte Pixel, Ornamente, Nachrichten und Bilder – an der ursprünglichen Wand und weit darüber hinaus: Sie bewegen sich in angrenzende Räume, auf Gesichter und verlassen sogar die Stadt.

G.Mazars

Deflating pavilion
The light, unbound structure of the deflating pavilion, revolving around the theme “dream” was proposed as a temporary pavilion that subtlety drapes over and encompass the Museum Garden in London. The design creates an inflated, altered reality within the existing landscape.

Joel Tauber

Searching For The Impossible: The Flying Project
Blanchards Zeichnung machte mir klar, dass ich diesen Traum von der Kombination von Musik und Flucht tatsächlich verwirklichen wollte. Ich wollte mit Heliumballons fliegen, aber ich wollte Musik und Atem, um diesen Flug anzutreiben. Meine Theorie war, dass Atem plus Musik plus… sechsundvierzig Fuß Heliumballons gleich Flug wären. Der Dudelsack war entscheidend für das Funktionieren dieser Gleichung. Der Dudelsack ist das einzige Instrument, von dem ich weiß, wo man durch Drücken eines Ballons Musik machen kann. Wenn die Heliumballons aus Hörnern aufsteigen würden, die aus dem musikalischen Ballon der Dudelsackmusik kamen, wären Flug und Flug untrennbar miteinander verbunden. Vielleicht würde dies mir erlauben, die Physik und Metaphysik des Fliegens so zu kombinieren, wie es ER Brewster versuchte. Ich hatte Angst, dass ich nicht fliegen könnte. Ich hatte auch Angst, dass ich nicht herunterkommen könnte, wenn ich fliegen könnte. Ich schwebte über eine Stunde in der Luft. Ich benutzte die Ventile, um für einen Großteil des Fluges eine Höhe von 150 Fuß aufrechtzuerhalten.

MARNIX DE NIJS AND EDWIN VAN DER HEIDE

SPACIAL SOUNDS

Spatial Sounds (100dB at 100km/h) is an interactive installation that is capable of very intelligent behavior. Not only can the arm spin quickly or slowly, it can also make very well-defined movements in both directions. On the one hand, Spatial Sounds (100dB at 100km/h) lives a life of its own; on the other, it reacts very directly to the people in its space. The sensor can detect how close the visitors are and where they are in relation to the arm. When the installation scans the space, it makes inspecting movements and generates sounds that symbolize this scanning. It produces remarkably short, loud pulses and ‘listens’ to the reverberations from the empty space. The pulses combine different frequency ranges and rhythmical patterns. When visitors enter the room, they are detected immediately. The installation reacts in both a musical and a gestural way. The sounds relate directly to both the position of the arm and the dynamic ‘map’ of the space and the visitors. These sounds are very physical. For example, when the speaker is pointing at someone, it will generate a specific sound. This is also the case at high speeds and with several people in the room. However, the sounds and movements of the arm also tempt visitors to move around. Different locations in the space represent different sounds, as does the distance of the visitors to the rotating arm.

Byoungho Kim

Бйонхо Киму
Garden
يعمل هذا الفنان المولود في سيول والراسخ بمنحوتات بصرية عالية تحد أحيانًا الخط الفاصل بين النحت والآلة. في العديد منهم يبحث في إمكانيات الصوت ويحوله إلى فن. يصف الفنان الكوري الجنوبي عمله بأنه “خيال مبني ، وخيال عن الرغبة ، وخيال من عصرنا”. يقول بيونغو كيم أن “الإنسانية في بحث دائم عن رغبات جديدة” وهذا انعكاس جيد يمكنه أيضًا تحديد عمله بشكل مثالي.

COLLECTIF SCALE

Поток
«Вместе с Flux мы предлагаем новое устройство, разработанное для Cloître des Récollets в Hôtel de Région Grand Est в Меце и в рамках фестиваля Constellations. Поток состоит из 48 динамических световых линий длиной 1,5 м, расположенных на расстоянии 40 см друг от друга, моторизованных и управляемых в реальном времени. Формальное умножение этих линий в сочетании с микровариациями фаз, временных задержек, скоростей и амплитуд позволяет нам лепить объект длиной 20 метров, живой и развивающийся с циклическим возвратно-поступательным движением “. Масштабный коллектив

MALIN BÜLOW

Legame elastico
Le installazioni performative di Bülow attirano l’attenzione sul corpo e in particolare sulla pelle. Con accanto alla acutezza clinica cerca di toccare i punti deboli relazionali intorno alla nostra esistenza. Collabora con danzatori che diventano attivatori e detentori dei suoi interventi elastici, sensi-claustrofobici.

PEEPING TOM

Le Salon
dancing kings
This piece shows the mental, physical and financial decay of what was once a wealthy family. The aristocratic grandfather, a cornerstone of the family, unconsciously drags his children along with him as he tries to keep up appearances.Set in a once opulent drawing room – now a symbolic glory hole  – he slowly loses control of his house, his bladder and – ultimately – his mind. The househould he once led is now run by his offspring, who treat him as shabbily as they treat one another.

Van Grimde Corps Secrets

Eve 2050
Nous sommes en 2050, dans un monde ou être humain ne signifie plus la même chose. Les avancées technologiques et biomédicales des 30 dernières années ont bouleversé le statut du corps et redéfini les identités. Certains humains ont embrassé les progrès technologiques, jusqu’à augmenter leurs corps avec des dispositifs artificiels. D’autres ont préféré s’hybrider avec d’autres espèces, faisant du biologique et du vivant leur technologie à eux. D’autres encore chérissent et honorent le corps originel, refusant toute modification corporelle ou n’ayant pas les moyens de s’augmenter. La web série Eve 2050 nous emmène au cœur de ce monde étonnant à travers 5 épisodes qui suivent le parcours d’Eve. Personnage symbolique, de toutes origines culturelles, à la fois enfant et adulte, homme, femme, transgenre, être de chair, virtuel ou artificiel. Eve 2050 propose un voyage inédit vers les corps et les êtres de demain.

QUAYOLA

Transitorio
Transient – Impermanent paintings è un concerto audiovisivo per due pianoforti motorizzati e due direttori in collaborazione con algoritmi generativi. Le pennellate digitali iperrealistiche si articolano all’infinito su una proiezione su larga scala come su una tela reale. Ogni pennellata è sonificata con una nota di pianoforte, creando paesaggi sinestetici polifonici. Il progetto prosegue la ricerca di Quayola sulle tecniche artistiche tradizionali nel contesto del rapporto uomo-macchina, stavolta allontanandosi gradualmente dai soggetti formali e cedendo il passo alla sostanza computazionale: l’algoritmo.

MARIANA MANHAES

Pisca-pisca
Meu trabalho consiste na invenção e construção de engenhocas que são comandadas por vídeos de objetos animados. Os objetos são pinçados do meu cotidiano visual: portas do meu ateliê, bules da cristaleira da sala, taças e jarros da coleção da minha mãe. Todos eles são filmados e seus movimentos enfatizados durante o processo de edição, de maneira a criar gestos caricatos semelhantes ao comportamento humano e animal. A manipulação do tempo do vídeo é determinante para a deformação das imagens, que não se resumem a meras representações do real

JONAS BOHATSCH

vinyl+ • Expanded Timecode Vinyl
FILE FESTIVAL

A processing sketch is used to generate virtual objects being projected on white timecode-vinyl. These objects can either be placed randomly or by the user via the computer keyboard or an external midi controller. If the record starts to turn, the virtual objects will move with the speed of the record. If a virtual object touches the turntables needle, it will trigger an animation and the playback of a sound. This is possible because the vinyl’s timecode provides information about the record’s playback speed and the position of the needle, thus enabling to synchronize the movement of the turntable with the movement of the projection and to calculate collisions of virtual objects with the turntable’s needle. In vinyl+, an analog medium at the same time acts as a carrier and an interface for virtual audio- and video-objects.