highlike

Steven Chilton Architects

SATELLITES
“By 2020, it is predicted some 6000 satellites will be orbiting the earth. From climate monitoring to communications, satellites are functioning to open up new horizons for us all. Our proposal for the Dubai Expo UK Pavilion, SATELLITES, aims to articulate and celebrate Britain’s unique contribution to this remarkable milestone, demonstrating how imagination, innovation and collaboration can change and improve lives around the world.” Steven Chilton Architects

heinz mack

The Sky over Nine Columns
Heinz Mack has developed a genuine language of light and colour since the 1950s and is a leading exponent of kinetic art. The concept of ‘Light Stele’, to which ‘The Sky Over Nine Columns’ refers, was first formulated by Mack in the late 1950s in his Sahara Project. His works in public spaces – whether in urban settings or nature – are always conceived as objects for light: “Light is decisive for my art. As far as light is concerned, I want to go to the limits of the possible.” (Heinz Mack)

JONATHAN MONAGHAN

Höhle der Wölfe
Den of Wolves ist eine Videoinstallation, die auf einer Reihe von Referenzen basiert, um eine neue vielschichtige Mythologie zu weben. Die Arbeit folgt drei bizarren Wölfen durch eine Reihe von zunehmend surrealen Einzelhandelsgeschäften, die nach den Insignien eines Monarchen suchen. Die Arbeit besteht aus einer kontinuierlichen Kameraaufnahme und ist eine eindringliche, traumhafte Reise, die Verbindungen zwischen Populärkultur, institutioneller Autorität und technologischer Überabhängigkeit herstellt.

Markus Schinwald

Multidisciplinary in his practice, Markus Schinwald alternately uses painting, video, photography, installation, performance, theater, dance and even the art of the puppeteer. From his training as a fashion designer, the artist has retained a keen interest in the human body, exploring its capabilities and limitations, both physically and psychologically.

Guda Koster

Just married
Guda Koster est une sculpteure, performeuse et photographe néerlandaise. Son travail se caractérise par l’usage de couleurs vives, de vêtements aux motifs graphiques qu’elle met en scène dans ce qu’elle appelle des sculptures vivantes qu’elle immortalise en photos.

KIMIKO YOSHIDA

كيميكو يوشيدا
吉田公子
키미코 요시다
קימיקו יושידה
КИМИКО ЙОШИДА

A unique artist with sophisticated style, Yoshida’s Asian influenced self portraits are unprecedented. Her work evokes pertinent questions as to the role of women in modern Asia and is strongly driven by feelings of transformation and fleeting:
“ … when I was three, my mother threw me out of the house. I left clutching a box filled with all my treasures. I went to a public park. The police found me there the next day. Since then, I’ve always felt nomadic, errant, fleeing.”
“Art is above all the experience of transformation. Transformation is, it seems to me, the ultimate value of the work. Art for me has become a space of shifting metamorphosis. My Self-portraits … are only the place and the formula of the mutation.”

INT studio

Fotomat
“Fotomat” is een interactieve installatie geprogrammeerd voor de grafische ontwerpstudio NORM (Dimitri Bruni, Manuel Krebs, Ludovic Varone). Het object werkt als een fotohokje volgens de regels van het Archief U.768: het produceert foto’s van 24 x 32 pixels in zwart-wit die worden afgedrukt door een thermische printer. Zo kunnen bezoekers hun gedrukte portret mee naar huis nemen als aandenken aan hun tentoonstellingsbezoek.

Denis Villeneuve

Arrival

“Arrival’s narrative plays out in four languages: English, Mandarin, Russian and Heptapod. Though they are not spoken in the film, we learn that Louise is also fluent in Farsi, Sanskrit and Portuguese (and possibly others). The language learning process and the growing translingual bond between Louise and the heptapods forms the film’s narrative arc and the majority of its plot. Thus language, and specifically the mechanics of ←215 | 216→multilingualism, is Arrival’s central theme. Within this context, the ability to communicate across language barriers is an asset, and the flexibility to navigate new linguistic challenges is invaluable. The heptapods are pure science fiction, but serve a powerful metaphorical function. As Emily Alder (2016) writes in The Conversation, “ultimately, Arrival is less about communicating with the aliens than with each other – internationally but also individually […] The film’s message is that difference is not about body shape or colour but language, culture and ways of thinking. It’s not about erasing that difference but communicating through it”. Gemma King

.

语言学习过程以及路易丝与七足动物之间越来越多的跨语言联系形成了电影的叙事弧线和大部分情节。 因此,语言,尤其是←215的机制| 216→使用多种语言是到达中心的主题

.

Процесс изучения языка и растущая межъязыковая связь между Луизой и гептаподами составляют повествовательную дугу фильма и большую часть его сюжета. Таким образом, язык и, в частности, механика ← 215 | 216 → многоязычие – центральная тема Арривала.

LA MONTE YOUNG

Marian Zazeela & The Theatre of Eternal Music
Dream House
The album was released with the catalog number Shandar 83.510. Regarding the extended run time, Young in the sleeve notes says that “Time is so important to the experiencing and understanding of the music in the record that every effort was made to make the record last as much as the original master tapes”; Young thanked Mr. Michel Blancvillain who made it technically possible.The cover, labels, design and calligraphy were designed by Marian Zazeela, and are drawn in her trademark magenta on a black background, featuring a picture of her and Young in performance. The two inner sides of the record jacket contain a comment by Shandar founder Daniel Caux, plus extensive original notes penned by La Monte Young himself about the music, its structure and its history. In 2016 Aguirre Records reissued the album on vinyl in a limited-edition, remastered form

Matthias Oostrik

plplpl.pl::synchrony
PLPLPL.PL IS EEN PUBLIEKGEDREVEN BEWAKINGSMACHINE; EEN TECH NOIR ART ONDERZOEK NAAR MENSELIJK GEDRAG EN PERSOONLIJKE UITDRUKKING. PLPLPL.PL GEBRUIKT DE NIEUWSTE TECHNOLOGIEN UIT DE SURVEILLANCE-INDUSTRIE OM TE INTERACTEREN MET HAAR PUBLIEK. HET MOEDIGT BEZOEKERS AAN ZICH ONGELOOFLIJK TE GEDRAGEN DOOR AL HUN ACTIES TE TONEN, ANALYSEREN EN RECONTEXTUALISEREN. PLPLPL.PL IS EEN LOPEND PROJECT. DE MACHINE LEERT MET ELKE TENTOONSTELLING EN UITBREIDT MET ELKE INTERACTIE

Refik Anadol

潜伏者
潜伏者是一个新装置,它将柏林 Kraftwerk 像大教堂一样的混凝土规模转变为一个动态的人类人工智能生态系统。大量与柏林相关的视觉和声音记忆、建筑和参观者都成为表演的参与者。 Anadol 让游客沉浸在他们观察机器思维并与之互动的世界中。

William Kentridge

Sculpture bicycle wheel
Using film, drawing, sculpture, animation, and performance, he transmutes sobering political events into powerful poetic allegories. In a now-signature technique, Kentridge photographs his charcoal drawings and paper collages over time, recording scenes as they evolve. Working without a script or storyboard, he plots out each animated film, preserving every addition and erasure.

COMPAGNIE MARIE CHOUINARD

Henri Michaux: 動き
このダンスイベントは、比類のないマリーシュイナールによって署名されたダブルプログラムを提供します。プログラムの最初の作品、アンリ・ミショー:ムーヴメントは、振付師による、詩人で画家のアンリ・ミショーによる本ムーヴメントの発見に端を発しています。この作品で、マリー・シュイナールは、フランス人アーティストの中国のインク画を具現化するために本物のトランスを調整することによって、彼女の並外れたダンサーの限界を押し広げます

TOMMI GRÖNLUND-PETTERI NISUNEN

液体図
展示スペースには12台の設置ユニットが並んでいました。各ユニットは、垂直ガラス管が取り付けられた、ステンレス鋼スタンド内の丸底フラスコで構成されていました。各フラスコは蒸留で約4分の1が満たされていました。抵抗コイルがフラスコ内の空気を加熱すると膨張し、水をガラス管に押し上げました。空気が加熱されているときに水位が上昇し、冷却されるにつれてゆっくりと水位が下がり始めました。

.

Flüssigkeitsdiagramm

Zwölf Installationseinheiten standen im Ausstellungsraum. Jede Einheit bestand aus einem Rundkolben in einem Edelstahlständer, der mit einem vertikalen Glasrohr ausgestattet war. Jeder Kolben wurde etwa ein Viertel mit destilliertem Wasser gefüllt. Wenn die Widerstandsspule die Luft im Kolben erhitzte, dehnte sie sich aus und drückte das Wasser in das Glasrohr. Der Wasserstand stieg an, als die Luft erwärmt wurde, und begann langsam zu fallen, als sie abkühlte.

BOHYUN YOON

БОХЬЮН ЮН
윤보현
Transparent Business Suit

“There is much to support the view that it is clothes that wear us and not we them; they mold our hearts, our brains, our tongues to their liking.” -Virginia Woolf. Uniforms group people in simplified versions of our social strata and take away our identity and individuality. In my transparent suit, I wanted to break the rigid impositions of the formal suit. Therefore, I juxtaposed the suit of a businessman and the naked body.

Gilles Cenazandotti

Parabolhomme

A perspectiva da clonagem e da automação – dois tópicos aos quais o artista apela em mais de suas obras – acaba levando à reinvenção da vida selvagem e faz com que o artista imagine esse reino animal derivado como consequência do consumo excessivo. A diversidade de formas e as cores chocantes criam um bestiário de animais robóticos que lutam contra os elementos naturais. Mas as esculturas revelam não apenas a dinâmica da sobrevivência; eles também mostram como os animais podem ter mudado de território e podem estar procurando encontrar mais recursos para melhorar sua própria espécie. À medida que as espécies vêem seu espaço vital diminuir, apegadas a nada natural e presas em lugares desconhecidos e irreconhecíveis, elas parecem abraçar a mutação.