highlike

JOHN STEZAKER

约翰·斯蒂扎克

画像が飽和した世界では、英国のコラージュアーティストであるジョンステザカーは、より少ないリソースでより多くを作成します。 昨日の写真を切り取り、断片を差し引き、顔を並べて、忘れられた写真やポストカードをモダニズムの象徴的な肖像画に変えます。 画像間の隠された関係を調べることへのステザカーの芸術的関心は、彼と彼のコラージュアートに国際的な成功と認識を与えました。 Gestalten.tvは、ベルリンのCapitain PetzelGalleryでの彼の展示会でアーティストと話す貴重な機会がありました。

MOMENT FACTORY

Imagerie animiste
L’exposition présente aux visiteurs Duffy, l’artiste IA, avec une invitation à collaborer au sein de son studio Symbiotic. Cet espace immersif, rendu possible grâce à la projection mapping et à la technologie interactive, invite les invités à devenir l’égérie de l’IA. Alors que Duffy capture les mouvements générés par les visiteurs grâce à un suivi en temps réel, elle dessine des liens et des connexions, consultant une vaste collection de couleurs et d’images archétypales de la vie sur Terre. Le résultat est une série infinie d’œuvres d’art surprenantes – une interprétation artificielle de l’humanité et du monde naturel.

Anna Pompermaier

Meet me halfway
Meet Me Halfway – это интерактивный опыт XR, основанный на местоположении, исследующий потенциал и значение архитектуры в разных реалиях. Микроперформативная гибридная среда исследует альтернативные коммуникативные стратегии внутри физического публичного пространства встреч.

CHARLES JENCKS

Чарльз Дженкс
تشارلز جينكس
查尔斯·詹克斯
צ’ארלס ג’נקס
チャールズ·ジェンクス
garden of cosmic speculation

VINCENT LEROY

Rode Rimpelingen
De Franse kunstenaar Vincent Leroy (Vincent leroy) realiseerde een dynamisch werk voor Remy Martin genaamd “Red Ripple”. Het kunstwerk bestaat uit een aluminium frame met daarin een spiegel met een diameter van 1,10 die beweegt door de werking van een elektromotor. Het werk weerspiegelt de traagheid en ontbinding van bewegingen door delicate bewegingen. De cirkelvormige spiegel is met een laser in tien concentrische ringen gesneden, waardoor de reflectie in een complexe en contemplatieve kleur tussen de voor- en achterkant van het object is gesneden.

Jonathan O’Hear, Martin Rautenstrauch & Timothy O’Hear

DAI – the Dancing Artificial Intelligence
DAI is an Artificial Intelligence artist. What this means is that it* thinks; it doesn’t follow a script or act randomly. In its first physical form, DAI is a performer and is inviting you to view its movement creation process. During the process DAI has been exploring its body and its environment, searching for ways to overcome some of the limitations that the physical world has imposed upon its virtual aspirations. This project is a reaction to the rapidly growing importance of artificial intelligence (AI) in our lives. Simple versions of AI are already everywhere, and today we are at a turning point where the first machines capable of learning through experience, like us, are making their appearance. This raises all kinds of ethical and moral issues and we want to be involved in this debate in our own way.

SHINJI TURNER-YAMAMOTO

シンジターナー山本
Синдзи Тернер Ямамото
Global Tree Project: HANGING GARD

“Focado na natureza e no meio ambiente, eu crio instalações em locais específicos por todo o mundo, que exploram a interação entre a ausência e a presença e ilumino o espiritual na natureza”, explica o autor que ao conectar as duas árvores pelas raízes, uma morta e outra viva, quis evocar o ciclo da vida e aumentar as conexões das pessoas com o mundo natural.

PHILIPPE RAMETTE

フィリップ·ラメット
Филиппа Рамета

Philippe Ramette est à la fois un artiste contemporain et photographe. Ce dernier se passionne pour les changements d’horizons et les manipulations photographiques sans l’aide de logiciel de retouche

CLAIRE MORGAN

Клер Морган
كلير مورجان
克莱尔·摩根
クレア·モーガン
클레어 모건
Strange Fruit
A primera vista, estos objetos parecen estar en movimiento. Objetos que dan la sensación de caerse como en el caso de la manta fresa. La escultura de Belfast, Claire Morgan utiliza objetos naturales como plumas, frutas y flores que deja suspendidos de hilos de nylon obteniendo sensaciones de ingravidez o de parada del tiempo.

ROBERT WILSON, WILLIAM BURROUGHS AND TOM WAITS

The Black Rider
The Black Rider is in twelve parts and a prologue. I had the idea that there would be indoor and outdoor scenes, man-made and natural environments, and that the scenes would alternate. I made a prologue to introduce the company. It begins with a black box standing up. The devil and the entire company come out of the box until they all stand in a line in front of the stage, as in a circus where all artists are introduced at the beginning. Then the devil sings a song: “Come on along with the Black Rider, we’ll have a gay old time. Take off your skin and dance around in your bones. I’ll drink your blood like wine. Come on along with the Black Rider, we’ll have a gay old time…” Anyways, the audience gets a certain idea what the piece is going to be like. Then the characters disappear and the black box gets bigger and bigger, until the whole stage is engulfed in this black spot. The first scene takes place in the interior of a room, with an old family portrait on the back wall – played by an actor.

ERNESTO NETO

Эрнесто Нето
ارنستو نيتو
埃内斯托·内图
ארנסטו נטו
エルネスト·ネト
어 네스 토 네토
ErnestoNeto被认为是巴西当代艺术界的领军人物,他的灵感部分来自于巴西现代实体主义(neo-concretism)。Neto创的抽象装置常常占据整个展览空间。他所使用的材料非常的轻薄。弹性尼龙和棉常常被用到。比如优质的薄膜被拉长固定在天花板上,弹性的纤维挂起来形成一个房间,或者一个类似器官的形状。有时这些形状内填满了有气味的香料,挂起来后仿佛一滴眼泪的形状看起来又像是一个巨大的蘑菇或者是袜子。又有时他创作一些特殊结构的软体结构,参观者可以通过表面的小开口进到里面。他还创作过一些类似迷宫的空间,参观者可以进入去体验它的作品,并与其产生互动。

Neto的艺术是一种体验,它们时而和人的身体发生关系,时而类似人体器官。他自己述他的作品是一种从内部对身体景观的一种探索和表现。对于neto的作品最重要的是参观者应该动起来亲自去和作品产生互动,通过身体接触,气味等去感受。

JOANA VASCONCELOS

جوانا فاسكونسيلوس
琼娜巴斯孔塞洛斯
ג’ואנה אסקונסלוס
ジョアナ·ヴァスコンセロス
Джоана Васконселос
lilicoptere

SPENCER TUNICK

斯宾塞图尼克
سبنسر تونيك
ספנסר טוניק
スペンサーチュニック
СПЕНСЕР ТУНИК
Richard Wagner’s ‘the ring’

KRZYSZTOF WODICZKO

Dis-Armor Project

Dis-Armor is the newest in a series of psychocultural prosthetic equipment designed to meet the communicative need of the alienated, traumatized, and silenced residents of today’s cities. It connects contemporary research in two fields: wearable communi- cation technology and prosthetics. In doing so, it counters the dichotomy of the present explosion in communication technology and rampant cultural miscommunication. Dis-Armor offers an opportunity for indirect, mediated communication by allowing its users to speak through their backs. LCD screens, worn on the back, display live images of the wearer’s eyes transmitted from cameras installed in the helmet covering the face. A speaker positioned below the LCD screens amplifies the user’s voice. Attached to the helmet is a rearview mirror, alternatively, a rearview video camera, monitor, microphone, and headphone. These permit the user to see the face and hear the words of the spectator/interlocutor standing behind. Wireless video equipment installed in the helmet further allows two users to work in tandem, showing each other the other’s eyes and broadcasting to each the other’s voice.

Joan Jonas

Джоан Джонас
جوان جوناس
조안 조나스
ジョーン・ジョナス

Mirror Check