highlike

LEANDRO ERLICH

Леандро Эрлих
莱安德罗·埃利希
Swimming Pool

[…]Erlich creates spaces with fluid and unstable boundaries. Before one tries to make sense of his sculptures and installations, one senses the uncanny. A single change (up is down, inside is out) can be enough to upset the seemingly normal situation, collapsing and exposing our reality as counterfeit. Through this transgression of limits, the artist undermines certain absolutes and the institutions that reinforce them.

Susan Hiller

Psi Girls
Psi Girls is a video installation composed of five scenes from feature films depicting girls or young women manipulating telekinetic powers to move or destroy household objects. Hiller selected short excerpts from The Fury (1978) directed by Brian de Palma, The Craft (1996) by Andrew Fleming, Matilda (1996) by Danny De Vito, Firestarter (1984) by Mark Lester, and Stalker (1979) by Andrei Tarkovsky. Each excerpt has been enlarged, tinted with a different colour, and heavily edited by Hiller. Certain scenes have been slowed down and others spliced and looped so that each clip has an identical running time of two minutes. The only footage presented in its entirety is that taken from Tarkovsky’s film Stalker. The scenes are synchronised and play simultaneously along a single wall. Psi Girls was commissioned by the Delfina Foundation, London, in 1999. The word ‘Psi’ in the title refers to paranormal or psychic faculties.

Jonas Vorwerk and Yoren Schriever

Pixel
Les œuvres qu’il crée introduisent souvent des chevauchements surprenants et ludiques entre le physique et le numérique dans l’espace public, où ils sont confrontés à un large public. Ses œuvres ne sont pas destinées à être présentées dans l’espace traditionnel du cube blanc, mais plutôt dans des rues bondées, des festivals en plein air ou des paysages ouverts où elles deviennent un sujet à diverses influences, où elles peuvent non seulement être regardées mais aussi touchées et jouées. L’élément de participation est en fait souvent inhérent à la conception des installations de Vorwerk, qui sont complétées par l’engagement du public. Leur caractère organique leur permet de changer continuellement et d’être toujours influencés par le contexte dans lequel ils sont placés.

Quasar

Violescence
“Los espectadores se sumergen en una galaxia gráfica llena de sonido y música, que controlan con gestos de su brazo y dirección de la mirada: un proceso continuo de creación, modificación y destrucción de una composición visual y sonora”

SANTIAGO SIERRA

VETERANS OF THE WARS OF YOUGOSLAVIA, BOSNIA, KOSOVO, SERBIA & SOMALIA FACING THE CORNER
Santiago Sierra’s third solo exhibition at Team Gallery, Veterans, displays nine photographs of war veterans standing in corners. All that is visible are the backs of their bodies; their hands are clasped either behind or in front of them. Some are in uniform, and some are not. Some are accessorized, wearing for example, a watch or cowboy hat. One veteran in particular stands in plain clothes holding a cane, signifying a possible combat wound.

HERZOG & DE MEURON AND AI WEIWEI

THE SERPENTINE GALLERY PAVILION 2012

Segundo já anunciado pela Serpentine, o pavilhão deste Verão proporcionará uma viagem aos projectos dos anos anteriores. “Seguindo uma abordagem arqueológica, os arquitectos criaram um design que vai inspirar os visitantes a olhar para baixo da superfície do parque assim como a olhar para trás no tempo através dos fantasmas das estruturas antigas”, lia-se no comunicado da galeria londrina, que explicava que através da recuperação dos vestígios de intervenções de outros anos, vão ser construídas doze colunas, uma para cada edição. Apoiarão uma plataforma flutuante, a 1,5 metros acima do chão.

A cortiça surge como o elemento estruturante da obra por ser, segundo a dupla de arquitectos Herzog & de Meuron, um “material natural, com fortes mais-valias aos níveis do tacto e do olfacto, de grande versatilidade, permitindo ser facilmente esculpido, cortado, moldado e formado”.

Em comunicado, António Rios de Amorim, presidente da CA, escreve que esta “é uma oportunidade ímpar de demonstrar ao mundo que a cortiça não é apenas um produto único, criado pela natureza, mas também um material tecnologicamente relevante para o século XXI”. Carlos Jesus não tem dúvidas de que para esta aposta terá contribuído o sucesso do Pavilhão de Portugal na Expo 2010, em Xangai. “O pavilhão, todo revestido com cortiça, foi um dos mais visitados e acabou premiado”, disse Jesus, explicando que desde então a empresa se tem dedicado também a promover “estas particularidades técnicas”.

AMIE DICKE

에이미 디키
Эми Дики
ემი დიკი
Infinitely Suffering Thing

MHOX

COLLAGENE
People’ faces are scanned throught a sensor and acquired in a digital environment. The software application written by the designers generates customized masks for each person. The masks are produced as unique pieces through 3d printing and WINDFORM materials.

JOHN WATERS

جون ووترز
约翰·沃特斯
존 워터스
ג’ון ווטרס
ジョン·ウォーターズ
Джон Уотерс
control

TARIK KISWANSON

Father Form
Each “Father Form” becomes a sort of portal, a vessel for a trance-like experience. Upon entering, the spectator will become multiplied, obliterated, and disjointed by the multiple reflections. This sensation is amplified by the profound sonority of the work. These sculptural vessels blur the boundaries between inside and outside, opening and enclosure, the individual and the collective.

Kraftwerk

كرافتفرك
קראפטוורק
クラフトワーク
Trans Europe Express